本文由知诸学院原创翻译,转载请注明出处
各位迷妹们在看日本综艺节目时,是不是会经常听到一些似曾相识却又不知其意的词语呢?下面为大家整理了一些综艺里常用的词语,一起来看看吧。
いじる
芸人などが自分以外の人の発言や行動を拾い上げ笑いをとる事。
「あの芸人客いじって笑いとるのうまいよなー」などの使い方。
搞笑艺人等拿其他人的发言或是行动做为笑料。
使用的例子有:“那个搞笑艺人真是擅长用嘉宾制造笑料呢。”
痛い
痛覚の痛さのことではなく、見た目や発言などを痛々しく感じる事。
「あの人のキャラ痛いよな」などの使い方。
并不是指痛觉的疼痛,而是指一个人的外貌或是发言等让人吃不消。
使用的例子有:“那个人的角色还真是让人吃不消呢。”
インサート
カットの合間などに食べ物や商品の画像を入れ込む事。
「登場の前にインサート入れますんで!」などの使い方。
在镜头的间隙里插入的食物或是商品的镜头。
使用的例子有:“在登场之前先播放插入镜头。”
NG(エヌジー)
ドラマなどのシーンでセリフ間違いなどでの取り直しの事。
「今のシーンNGだから取り直しね」などの使い方。
在拍摄电视剧等时候,因为说错了台词之类的要重来一遍。
使用的例子有:“刚才的镜头NG了,重来一次。”
MC(エムシー)
番組の司会者の事を指す。「Master of Ceremony」の略。
「本日のMCを務めさせていただきます。○○です」などの使い方。
电视节目、活动的主持。Master of Ceremony的略称。
使用的例子有:“我是今天担任主持的××。”
かえし
質問やネタを振られた時の答え。
「ひな壇座る人はかえしがうまくないとな」などの使い方。
被问到问题或是被抛梗时的回答。
使用的例子有:“坐在雏坛上的人不会接梗可不行。”
顔芸
面白い顔で笑いを取る事。
「お前のギャグ顔芸しかないな」などの使い方。
用有趣的表情搞笑。
使用的例子有:“你的段子里就只有颜艺啊。”
ガチンコ
真剣、本気の意味。
略して「ガチ」とも言う
「今の話ガチ?」などの使い方。
认真、动真格的意思。
也可以使用其简称「ガチ」
使用的例子有:“你刚才说的是认真的吗?”
噛む(かむ)
滑舌の悪さや、焦ってうまく言葉にならない事。
「いまかんだよね?」などの使い方。
发音不畅或是焦急之下无法流畅发音的情况。
使用的例子有:“你刚才是吃螺丝了吧。”
カンペ
テレビ番組本番中や撮影中に覚えきれないセリフや段取り、指示などを書き込んで示す紙。
「カンペにマキと出ているのでまいていきます」などの使い方。
在电视节目的正式录制中使用的纸板,写着一些无法记住的台词或是流程、指示等。
使用的例子有:“提示板上写着‘快一点’,所以我们加快速度”。
ケータリング
番組出演者の楽屋などで出される飲食物のこと。
「今日のケータリング大好物の唐揚げあるじゃん!」などの使い方
出演嘉宾的后台休息室里提供的食物和饮品。
使用的例子有:“今天的便当里有我最喜欢的炸鸡呢!”
CX(シーエックス)
フジテレビの事。
「火曜3時のCXの裏番なんだっけ?」などの使い方。
指富士电视台。
使用的例子有:“这是富士电视台周二3点的竞争节目吗?”
てっぺん
夜12時の事。
「収録押してるからこりゃあてっぺんだな」などの使い方。
指晚上12点。
使用的例子有:“收录推后了,这样一样来要到晚上12点了。”
延ばし
予定より撮影が早く終わりそうなときなど、コメントや企画などで時間を引き延ばす事。
「ちょっと早すぎるから延ばしカンペに出して」などの使い方。
还没到预定的拍摄时间就已经快要结束时,用发言或是企画来将时间延长。
使用的例子有:“结束的稍微有些快了,快用提示板写一下延长内容。”
番宣
新しく始まるドラマや番組などの宣伝をすること。番組宣伝の略。
「新しいドラマの番宣で来ました」などの使い方。
对新的电视剧或是节目进行宣传。完整的说法是“番組宣伝”。
使用的例子有:“我来给新剧做宣传。”
ピン
一人という意味一人で活動する芸能人。芸人など。
「ピン芸人の○○です」などの使い方。
指一个人进行活动的艺人,或是搞笑艺人等。
使用的例子有:“这位是单独进行活动的搞笑艺人××。”
レギュラー
連続で放送されている番組などに毎回出演している人などの事。
「いまあのタレントレギュラー10本もあるよ」などの使い方。
在连续播放的节目中每次都有出演的人等。
使用的例子有:“那个艺人的常规节目有10个喔。”
能力考课程,限时特惠ing!
长按下方二维码
抢限量优惠名额