专栏名称: Quora文选英语
我学习的地方,顺便分享一下自己的学习笔记~
目录
相关文章推荐
知乎日报  ·  有哪些对你很有冲击力的设计? ·  22 小时前  
Quora文选英语  ·  老外说see eye to ... ·  昨天  
知乎日报  ·  CES 2025 开幕在即,这份看点前瞻等你查收! ·  2 天前  
知乎日报  ·  有哪些带给你极大震撼的书籍? ·  2 天前  
知乎日报  ·  作为系列电影,《误杀 ... ·  4 天前  
51好读  ›  专栏  ›  Quora文选英语

老外说see eye to eye,可不是【大眼瞪小眼】!到底什么意思?

Quora文选英语  · 公众号  · 问答  · 2025-01-08 12:01

正文

这是 Day210 打卡『看美剧学口语

美剧里,常常会看到这个词:see eye to eye,看上面这句台词“You two need to stop fighting. You'll never see eye to eye.But you're family.”,不可能是“大眼瞪小眼”的意思吧,到底该怎么翻译呢?
美剧里,see eye to eye 是一个很常用的英语俚语,表示两个人在某个问题上达成一致或意见相同,可以翻译成“英雄所见略同”等等。
这个短语的起源可能与古英语中的 eyewitness(目击者)有关,也可能与描绘彼此直视的图像有关,暗示双方完全理解并同意彼此的观点。该表达最早出现在16世纪,意思就是“在某个问题上没有分歧、彼此达成共识”。

see eye to eye: to agree with sb

▲《神盾局特工》
🌰 举几个例子:
  • 在团队讨论后,领导总结道:“It's great that we all see eye to eye on the project goals.”(很高兴我们在项目目标上达成一致。)

  • 当你和朋友在音乐品味上没有分歧时,你们愉快地说:“We really see eye to eye when it comes to music. Our playlists are always in sync.”(我们在音乐品味上真是英雄所见略同啊,我们的播放列表总是相同的。)

  • 两位合伙人在做重要决策时表示:“We see eye to eye on this issue, and we can move forward confidently.”(我们在这个问题上意见一致,可以自信地前进。)

这是一个非常积极的短语,传递着一种和谐与理解,通常表示合作和互相尊重,它不仅用于描述工作中的共识,也可以用来表达个人关系中的理解与支持。

以上的付费红包封面只是做着玩儿


 / / Quora文选往期精选 / /

(点👉)俚语口语 | 思维词图 | 日常词汇(👈我)

👇点此观注👇

©版权归原作者所有,封面图来源台词出处的美剧