专栏名称: 读首诗再睡觉
订阅我不一定能除皱,但一定可以防衰老。每晚22:00,为你读首诗。
目录
相关文章推荐
读书有范  ·  九言 | ... ·  昨天  
读书有范  ·  九言 | ... ·  昨天  
水木先生说  ·  每晚思考一段话 ·  2 天前  
冯唐  ·  想要上牌桌,先学会这5点心法 ·  6 天前  
51好读  ›  专栏  ›  读首诗再睡觉

他回家,一语不发

读首诗再睡觉  · 公众号  · 美文  · 2017-05-23 22:07

正文

 



回 家


他回家。一语不发。

显然发生了不愉快的事情。

他和衣躺下。

把头蒙在毯子底下。

双膝蜷缩。

他四十上下,但此刻不是。

他活着——却彷佛回到深达七层的

母亲腹中,回到护卫他的黑暗里。

明天他有场演讲,谈总星系

太空航行学中的体内平衡。

而现在他蜷着身子,睡着了。


作者 / [波兰] 维斯拉瓦·辛波斯卡 

翻译 / 陈黎、张芬龄



Powroty


Wrócił. Nic nie powiedział.

Było jednak jasne, ze spotkała go przykrość.

Położył się w ubraniu.

Schował głowę pod kocem.

Podkurczył kolana.

Ma około czterdziestki, ale nie w tej chwili.

Jest - ale tylko tyle ile w brzuchu matki

za siedmioma skórami, w obronnej ciemności.

Jutro wygłosi odczyt o homeostazie

w kosmonautyce metagalaktycznej.

Na razie zwinął się, zasnął.


Wisława Szymborska





“他四十上下,但此刻不是。”看到辛波斯卡的这句诗时,我恍了恍神,在心底里默默地把那个四改成了三。


对我来说,这是旁观一个30岁科学家所钟意的和厌倦的狭路相逢的故事。


科学家爱唠叨——“合作方耽误了进度,麦克林(材料名)要15天才能从法国寄过来”、“明天基金方大Boss来访问,准备好的PPT还要再过一遍”、“氧化铝加碳酸铜加酸搅拌,干了这杯中秋的抹茶奶绿”、“周五实验室的夜晚最寂寞也最性感”。科学家的脑洞,大且合理——黄河淤泥造电池,嗯,在科学界,这是一个伟大的实验。


但大多时候他沉默,连续工作十小时,直到凌晨从实验室跑步回家。他说,烦透了,不想说话。黑暗像一条毯子,似乎可以蒙住他的头。


他身上有一种强烈的“对冲感”。所谓对感,即相反的气质交织在一起的状态。一个与生活死磕的人心里其实藏着退缩,一个冷面科学家会露出憨厚笑容,一个人情绪到了尽头,是沉默。 


当我试图描述,不得不从成百上千个可用细节中选择一两个。选择什么就成了件难办的事。而这首诗恰如其分,正中下怀。辛波斯卡说,“他回家。一语不发”,“他活着——却彷佛回到深达七层的/母亲腹中,回到护卫他的黑暗里。”正是那种对冲感。


有趣和呆板,享受和克制,丰富和单调,强烈的爱憎和执着的追逐。我并不能确定,是不是最终,所厌倦的会战胜所钟意的,直到辛波斯卡给出了答案——太空航行学中的体内“平衡”。


我把这首诗拿给科学家看,科学家回复说,喲这人厉害,获过诺贝尔奖。啧,权且当做“对冲”。


荐诗 / 萌萌酱(个人公众号:太阳下山)
2017/05/23



回复 朗读 ,或点击阅读原文,可至喜马拉雅电台睡首页,收听 麦子 中文朗读和 大黄鸡 的英文朗读以及 玛嘉 的英文朗读。麦子版的配乐是 Dustin O'Halloran-Adam And Catherine's Tango,大黄鸡版的配乐是 The Tumbled Sea - Ø,玛嘉版的配乐是 Denean - Reflections of Life。




题图 / Lucian Freud

第1534日值守 / 萌萌酱、Zeming

诗作及本平台作品均受著作权法保护

相关事宜请联系 bedtimepoem@qq.com

她转发,一语不发