日本的文化产业中,有很多作品都是以美食为主题的。放眼文学作品,既有如村上龙这样的职业小说家着笔为文,以半自传的形式讲述吃遍天下美食的故事,触动你的感官神经,引发你对人生的各种况味的体验;也有像高桥拓儿这样的顶级大厨跨行操刀,从和食特质、历史渊源等角度深入浅出地诠释日本料理的精髓与奥秘。自然而然的,也少不了资深吃货现身说法的身影。而这个由吃货组成的豪华套餐中,现在又新添一名成员:米原万里。
▏米原万里
米原万里的本职工作是俄语同声传译,早年就读于布拉格的学校,后长年从事驻外俄语翻译工作。在业内素有「毒舌美人」之称的米原万里说话语速极慢,却发展出独特译法,以「能大胆掌握发言本质」获业界高度评价,开创出口译界「神的领域」,而她根据自身经历写成的《米原万里的口译现场》更是被誉为日本第一本真正的口译论。此书一经出版便轰动日本翻译、文艺界,成为米原万里的作家出道处女作。
而就在广大读者对其新作翘首以盼之际,米原的最新作品《旅行者的早餐》却让人大跌眼镜。在这本书中,口译工作的台前幕后退居次位,取而代之的是欧亚大陆上的各地美食。米原这次彻底放纵自己,追随着难以满足的味蕾,自如地游走在饮食文化的广阔地图上,记录下一段又一段爆笑吐槽的舌尖之旅。
在这本书中,考据成癖的米原时常不自觉地就把自己的职业病带了进来:为了寻找童年的美味糖果哈尔瓦,她会认真辨别出牛轧糖、土耳其蜜糖、求肥、印糕和Polvoron之间的区别究竟在哪;她也会一本正经地告诉你,最好喝的伏特加,理想的酒精度数既不是三十九度也不是四十一度,必须是四十度;虽然早就掌握了「西班牙小鸟」的做法精髓,米原却依旧会对空姐不依不饶反复求证。
▏巧克力Polvorón,有没有来一口的冲动?
而米原率真随性的行事风格又将其吃货本性暴露无遗:她去神户时本想着参观异人馆,然后「顺便尝尝美食」,到头来却因大吃特吃而不得不拼命参观异人馆来促进消化;在西伯利亚采访时,更是在没有饮料的情况下吃下两人份的坚硬三明治,从此光荣地被同事称为「茶花女」。
▏异人馆,又叫神户北野美术馆
然而离家越远,思乡的情绪便也越热烈。米原万里在外求学时曾整晚整晚得睡不着觉,脑子里慢慢的都是各种饭团。「只要能吃上饭团,我什么都愿意做。」最后米原实在忍受不了,便给母亲写信索要大量饭团。「白米饭和梅干会对日本人产生近乎奇迹的效果。仅仅一个饭团,却多少次把我从绝望中拉出来,给我生存的勇气和精神。」成年后的米原如是写到。其实这不仅局限于日本人。一个国家的日常主食和传统饮食习惯对国民的影响之大,简直就是如神灵一般的存在。
▏放一张图解解馋
将人们与故土牵系在一起的线有很多,比如灿烂的文化、伟大的民族、辉煌的历史,然而归根结底,最结实的那一根线牵系的却是肠胃。我们的味蕾选择定义了我们是谁,也将同一族群的人们紧紧维系在一起。可以毫不夸张地说,口味,是比之血统、历史、文化更深厚的民族羁绊。
「很多人喜欢按血型将人进行分类,而我会先把人分成『为活着而吃饭』和『为吃饭而活着』。前者多为喜欢空想的悲观主义哲学家,后者多为乐天讴歌人生型的现实主义者。」这便是米原万里总结出来的「人类二分法」,而她自己显然属于「乐天讴歌人生型的现实主义者」,简单而快乐地践行着「为吃饭而活着」的人生信条。好在美食足够抚慰人心,对于平凡的我们来说,确保一日三餐的温饱已是福分,吃到可口的美食则是意外惊喜。一餐好饭换一个愉快的饱嗝,少一分渴求,人生便多一分快活的理由。
其实,在我们平日摄取司空见惯的普通食物中,不仅富含有营养与热量,还饱藏着尊严与自由。民以食为天,这不是平庸,而是一种踏踏实实的幸福。书页之间,米原万里埋首于小小的食物中享受着幸福;而我相信每一位翻看这本窄窄的随笔集的读者,都能找到属于自己的小小幸福。 |