“我问过她了,她说她不想谈,还“叫了你的名字”?这就是我们吵架的原因。”这么翻译好像不是很顺,这个词到底是什么意思呢?
美剧里,call someone names 是一个常用的俚语,意思是“对某人进行言语侮辱”或“起不好的外号”,通常带有嘲弄或不尊重的意味。
这个表达可以追溯到16世纪,当时“name-calling”是一种常见的讽刺和攻击手段。尽管这种行为在现代社会被视为不成熟或不礼貌,但它在日常生活中仍然时有发生,尤其是争吵或情绪激动时。
call someone names: If a person, especially a child, calls someone names, they address that person with a name that is intended to be offensive
🌰 举几个例子:在学校里,孩子回来抱怨道:“Some kids at school were calling me names today.”(学校里有些孩子今天在骂我。)
在争论中对方出口成脏,你不满地说:“If you can't argue properly, don't start calling me names.”(如果你无法好好辩论,就别开始骂我。)
在一次网络讨论中,你看到有人用词激烈,朋友提醒道:“Ignore them, they're just calling names to get attention.”(别理他们,他们只是骂人来引起注意。)
这个短语强调言语暴力的伤害性,提醒我们在沟通中应保持尊重,即使在激烈的情境下,也不应以恶意的言辞攻击他人。