专栏名称: 每日英语
英语的学习,主要靠平时的学习积累。每日英语给您的帮助就是,每天为您提供一点英语学习资料,包括:口语/语法/词汇等。希望你能喜欢每日英语!
目录
相关文章推荐
恶魔奶爸  ·  为什么喜欢看电视剧的女生都很low? ·  1 周前  
恶魔奶爸  ·  再这么搞下去,崩塌是早晚的事! ·  4 天前  
每日英语  ·  中国文化 | ... ·  4 天前  
清晨朗读会  ·  清晨朗读3149:How to Find ... ·  6 天前  
英文悦读  ·  places of ... ·  1 周前  
51好读  ›  专栏  ›  每日英语

中国文化 | 广东潮州广济桥(Guangji Bridge)

每日英语  · 公众号  · 英语  · 2025-01-11 07:30

主要观点总结

广济桥位于广东省潮州市,横跨韩江,是中国四大古桥之一。它集梁桥、浮桥、拱桥于一体,具有独特的开合设计。桥始建于南宋,经过多次重建和改造,最终成为一座兼具历史和文化价值的桥梁。该桥由24个石墩和18艘船支撑,全长约500米,并装饰有牛雕像和亭子。

关键观点总结

关键观点1: 广济桥是中国四大古桥之一,位于广东省潮州市,横跨韩江。

广济桥不仅是一座桥梁,还融合了梁桥、浮桥和拱桥的特点,具有独特的开合设计。

关键观点2: 广济桥的历史悠久,始建于南宋乾道七年(1171年),经过多次重建和改造。

广济桥的建设历史涉及到多位知州的参与和不同的命名,最终成为一座兼具历史和文化价值的桥梁。

关键观点3: 广济桥的独特之处在于它是世界上第一座可以开合的浮桥。

该桥的一部分由浮船支撑,这些浮船可以移开以允许船只通过。

关键观点4: 广济桥的现状和构造。

目前,广济桥由24个石墩和18艘船支撑,全长约500米。桥上有牛雕像和亭子,展现出丰富的文化气息。


正文

广济桥,俗称湘子桥,古称康济桥、丁侯桥、济川桥,位于广东省潮州市,横跨韩江,集梁桥、浮桥、拱桥于一体,是中国四大古桥之一。

Guangji Bridge, also known as Xiangzi Bridge, is an ancient bridge across the Han River in Chaozhou, Guangdong, China. It is known as one of the country’s four famous ancient bridges — the other three are Zhaozhou Bridge, Lugou Bridge and Luoyang Bridge. It is said that if you go to Chaozhou and do not visit the bridge, your visit to Chaozhou is worthless.

广济桥,又名湘子桥,是中国广东省潮州市横跨韩江的一座古桥。它被誉为我国四大名桥之一,其他三座分别是赵州桥、卢沟桥和洛阳桥。有句俗话说:“到潮不到桥,枉费走一遭”,意思是如果不参观广济桥,那么到潮州的旅行就失去了意义。



Guangji Bridge is special as being the world’s first pontoon bridge that can open and close. A part of the bridge is supported by 18 floating boats, which can be moved aside to create an open channel for ships and boats to pass through. Originally, the entire bridge was a floating structure supported by 86 huge boats. Today, only the middle section can be opened.

广济桥的独特之处在于它是世界上第一座可以开合的浮桥。桥的一部分由18艘浮船支撑,这些船可以移开,形成一个通道,以便船只通过。最初,整座桥是由86艘大船支撑的浮桥结构。如今,只有中间部分可以开合。



Guangji Bridge was built during the Song Dynasty in 1171, led by a magistrate named Zeng Wang. It was originally named Kangji Bridge. Just four years after its construction, a flood swept the bridge away, and so another magistrate Chang Wei led workers to reconstruct it. Soon several magistrates became involved in the bridge's construction. Among them, Ding Yunyuan led people and built the most piers. His achievements were most outstanding so the bridge was called Ding Hou Bridge. In 1194, one magistrate built a pavilion at the east coast and named the bridge Jichuan Bridge. By 1228, the east and west end of the bridge was finished, and the middle section was connected by some boats, making it both a beam bridge and a pontoon bridge.

广济桥始建于南宋乾道七年(1171年),由知州曾汪主持建造,最初名为康济桥。四年后,一场洪水将桥冲毁,知州常伟带领工人重建。后来,多位知州参与了桥梁的建设,其中丁允元在桥上建了最多的桥墩,成效卓著,因此桥也被称为丁候桥。1194年,一位知州在东岸建了一座亭子,并将桥命名为集川桥。到1228年,桥的东西两端完工,中间部分由一些船只连接,使其成为一座兼具梁桥和浮桥作用的桥梁。


During the Ming Dynasty, the bridge was reconstructed and renamed Guangji Bridge. Later, during the Qing Dynasty, two statues of oxen were added on both ends. The bridge, which is about 500 meters in length, is now supported by 24 stone piers and 18 boats, and has 24 pavilions.

明朝时期,桥梁经过重建并更名为广济桥。清朝时期,桥的两端各增加了一尊牛雕像。广济桥全长约500米,由24个石墩和18艘船支撑,并有24座亭子。




编辑:李   云   排版:李晨晖
一校:孙   星   二校:樊翠芳   三校:史俊艳
初审:尚继明   复审:李晨晖   终审:张