专栏名称: VOA英语听力
VOA美国之音英语听力资源精选,最新VOA常速、VOA慢速听力资源。每天更新,节假日不休。
目录
相关文章推荐
BetterRead  ·  为什么我会让孩子读张兰的自传? ·  6 小时前  
清晨朗读会  ·  清晨朗读3178:When Your ... ·  2 天前  
清晨朗读会  ·  清晨朗读3179:When Your ... ·  昨天  
恶魔奶爸  ·  为什么小S堕落成现在这个样子? ·  3 天前  
清晨朗读会  ·  清晨朗读3177:My old cat ... ·  3 天前  
51好读  ›  专栏  ›  VOA英语听力

【日常习惯用语idioms 84】to throw the baby out with the bath water

VOA英语听力  · 公众号  · 英语  · 2017-10-30 21:29

正文

两位未来听说读写训练营的老师和大家say HI啦。妻子主教,丈夫助教,呵呵。大家可以先熟悉熟悉。


字典背来背去都是abandon? 口语说来说去都是“My English is bad”?见到外国人就觉得忽然要面对8级考试一样?

那都是浮云,英语学习是一个循序渐进,持之以恒的过程。你要是还相信几天搞定英语的口号,那你就Too young too naive啦。来这里跟着我们听说读写英每天跟你突突突!!

你需要的不仅仅是一个能够每天跟读,锻炼基本功的基础课程。更重要的是,你需要能为你打开世界观,辩证聊世界的方式,我们通过各种社会现象,市场营销,心理现象的例子,共同探讨,头脑风暴。

在这不仅仅有丰富的讨论内容和小组活动,还有小组特邀的美国老师跟大家进行课后互动。机会难得,不要错过哦。(有兴趣请扫下列二维码)

课程介绍

课程主要通过国外热门科目(市场推广,心理效应,办公)中出现的现象学习,并进行课后讨论。通过团队协作方式增进合作与英语沟通能力。

课程特色

  1. 实用性强,涉及题目在日常生活中高频出现。

  2. 互动性强,不在枯燥学习,故步自封。

  3. 锻炼全面,从听说读写4项多方位提高。

课程时长

1. 本课程30节(每星期一次汇总讨论课

2. 在课程开始前,会先进性warm-up环节(保证各成员对题材熟悉并能讨论)

第一天:跟读打卡;

第二天:脱稿原文背诵打卡;

第三天:原文默写打卡;

第四天:分组并进行组内难点探讨和延伸问题讨论并打卡;

第五天:小组自由讨论时间。

第六天:汇总后进行大群内探讨,小组间与老师们进行互动。

第七天:与外籍老师进行视频互动,实战训练。


习语分享

to throw to the wolves

to throw the baby out with the bath water

①to throw to the wolves

今天我们要给大家介绍两个由throw这个字组成的俗语。第一个是to throw to the wolves。Wolf就是狼,to throw to the wolves的意思就是:牺牲别人来解救自己。这个俗语可能是来自一个俄罗斯的民间故事。这个故事说的是,一对父母带着几个孩子坐着雪橇在雪地里行走,后面有一群狼在追他们。那个做父亲的就把他的孩子一个接着一个地扔给狼吃,这样他自己就可以安全地抵达目的地。我们来举个例子看看这个俗语在实际生活中是怎么用的:


"The voters have been demanding that the mayor do something about all the corruption at city hall, so he threw a couple of minor officials to the wolves--he accused them of taking bribes to issue building permits and then fired them."


这是说:"选民们要求市长对市政府内部所有的贪污行为采取行动,于是他就把两名基层官员做牺牲品来保全他自己。他指责这两个基层官员在发放建筑许可证方面接受贿赂,然后就把他们解雇了。"


但是,比这位市长更凶狠的人也并不少见,下面就是一个例子:


"Louie, we've got to find some small-time guys to throw to the wolves for murdering that cop. Otherwise, the cops will trace the killing right back to us."


这是一个流氓头子在说话,他对手下的一个打手说:"路易,我们得在谋杀那个警察的事上找一些小喽罗来做牺牲品,否则,警察就要把这案件追根儿追到我们这儿来了。"





to throw the baby out with the bath water

我们下面要给大家介绍的一个俗语是:to throw the baby out with the bath water。To throw the baby out with the bath water从字面上来解释就是:在泼洗澡水的时候连孩子一起泼掉了。这是很难想象的。但是这个俗语真正表达的是:在扔掉你不要的东西时把宝贵的东西都无意地一起扔掉了。我们举个例子吧:


"Our company thought they'd be smart and save money by stopping the bonuses they had been giving to the salesmen who sold the most cars each month. Well, they saved a little money, but they threw the baby out with the bath water--our best salesmen quit and went to work for our biggest competitor."


这句话的意思是:"我们公司取销了给每个月出售汽车最多的推销员奖金的制度,以为这样做很明智,可以省钱。可是,他们省了一点点钱却失掉了更有价值的东西,因为我们最好的推销员就此不干了,他到和我们竞争最激烈的公司去干了。"


下面这个例子里的公司主管比较聪敏,他正在考虑要不要解雇那个他不满意的雇员:


"I'd really like to fire this man tomorrow. But if I fire him, his brother will probably leave with him. His brother is one of our best people, and I don't want to throw the baby out with the bath water."


他说:"我可真想明天就把那个人解雇了。但是,要是我解雇他,他的哥哥也许会和他一起走。他哥哥是我们这儿最好的雇员之一,我可不要因为解雇他弟弟而失去他。"


今天我们讲了两个俗语,它们是:to throw to the wolves和to throw the baby out with the bath water。To throw to the wolves的意思就是:牺牲别人来解救自己。To throw the baby out with the bath water表达的是:在扔掉你不要的东西时把宝贵的东西都无意地一起扔掉了。


美国习惯用语: 第八十四课就讲到这里。欢迎下次再一起来学习美国习惯用语。再见。



雅思口语课程关注






请到「今天看啥」查看全文


推荐文章
BetterRead  ·  为什么我会让孩子读张兰的自传?
6 小时前
清晨朗读会  ·  清晨朗读3178:When Your Mind Can't Let Go (1)
2 天前
恶魔奶爸  ·  为什么小S堕落成现在这个样子?
3 天前
全球健身指南  ·  高强度有氧练出好身材!
8 年前
新疆949交通广播  ·  明天东南风来,气温蹿至20度!!
7 年前
PPT研究院  ·  薛之谦,请收下这份PPT。
7 年前
四郎和圣文同学  ·  求求你,可不可以别在简书日更了
7 年前