一说到“厕所”的英文,大多数人第一个想到的就是W.C.,但其实这种表达很粗俗,跟中文的“茅坑”差不多,是英美等国一二百年前使用的,在国外基本已消失。(文末免费领取口语资料)
W.C.是水箱water closet的缩写,因为之前厕所toilet里都有water closet,人们一提到water closet就会想到toilet,因此water closet就成了toilet的代名词。后来为了方便,就用water closet的开头字母W.C.代替toilet。
除了W.C. ,人们还常用下面这些词来表达厕所。
1. lavatory 美 ['lævətɔri] n 厕所 浴室
Where is the Lavatory?
洗手间在哪里?
Lavatory 是特别“英国特色”的说法。它和WC一样,都已经过时,也不那么常见了。道理有点类似你问一个中国人“请问哪里可以出恭呢?”听是能听懂但心里多少会咯噔一下:这个人怪怪的,是不是穿越了?
2. toilet 厕所,马桶
在英国,“toilet”=洗手间;
在美国,“toilet”=抽水马桶。
这个单词原本的含义,就是单纯地指抽水马桶。只不过在英国,“toilet”逐渐引申出(带有抽水马桶的)卫生间的含义,后来英国人便用“the toilet ” 来直接指代洗手间,或者非正式的 “the loo” ,指家里卫生间。
在公共场合,则用 “the Ladies” 表示女厕,“the Gents” 表示男厕。
3. restroom / bathroom 厕所,洗手间
这两个单词用的比较多,全世界都听得懂,类似的还有“ladies'room”、“men's room”,这些就是美国人更偏爱的说法了。“动词+room=可以做某事的房间”,名词+room=某类人可以使用的房间,这种构词法也很符合美国简单直接的思维习惯。
在美国,厕所的普遍说法是:
the bathroom(家里的卫生间);the restroom多为公共厕所。
在公共场合,会用 ladies' room 表示女厕, men's room 表示男厕。
4. Powder-room
这个表示化妆室,或者女洗手间,记住男士勿用。
说到“上厕所”,有人觉得直接表达可能会有点不文雅,那我们顺便聊聊英语中一些比较含蓄的表达,如果你不知道,很有可能在交际过程中闹出笑话。
1. I need to go somewhere.
听到这句话可千万别回答成:You can go anywhere you like.那可是要闹大笑话了。
I need to go somewhere. 的意思就是“我要上厕所”。
当有老外这么说的时候,指给他卫生间在哪就行了。
2. I want to wash my hands.
这句话隐含的意思也是“我要上厕所”。
还有 I need to powder my nose.是很含蓄的说法。
而I want/need to go to the bathroom/restroom. 则是比较普通的委婉了。
3. I need to answer the call of nature.
一种更为文雅的说法称内急为the call of nature,那么上厕所就成了to answer the call of nature.
有时个别年纪大的女士在这种情况下还会说:I need to make a pit stop.
其实“pit stop”是指在赛车过程中,赛车在途中紧急停留加油、维修的地方。看来,她们肯定将解决问题看作是一种“紧急维修”了。
4. I need to go pee.
说过了委婉的说法,一些俚语和口语中很直接的说法我们也要了解一下,这些说法经常出现在一些电视剧和电影中,比如:I need to go pee.或I need to take a leak. (小便)或I need to take a dump.但这些讲法是比较粗鲁的。
想学习更多精华口语知识?
请长按订阅下方公众号
“英语口语零基础【ID:kouyuketang】”
10G口语学习资料免费领!