专栏名称: Quora文选英语
我学习的地方,顺便分享一下自己的学习笔记~
目录
相关文章推荐
知乎日报  ·  为什么猫咪喜欢伸懒腰? ·  4 天前  
知乎日报  ·  月壤制水、脑机接口、AI ... ·  5 天前  
51好读  ›  专栏  ›  Quora文选英语

老外说short and sweet,可不是【又短又甜】!到底什么意思?(192)

Quora文选英语  · 公众号  · 问答  · 2024-11-25 12:02

正文

这是 Day192 打卡『看美剧学口语

常在各种美剧里看到这个词:short and sweet,可不是字面意思的“又短又甜”,到底该怎么翻译呢?

其实,short and sweet 这个表达强调事情简单、直截了当,同时令人满意通常用来描述演讲、会议、事件或某种叙述没有拖泥带水且效果良好。
它起源于英国的一句古老谚语“Short and sweet, like a donkey's gallop”。尽管这句话后来逐渐被缩减为“short and sweet”,它的核心意义依然保留:一种既简洁又讨人喜欢的状态。如今,这个短语被广泛用于形容任何无需过多铺垫、令人愉悦的过程或结果。

short and sweet: surprisingly short in a way that is pleasing

🌰 举几个例子:
  • 在一个团队会议结束后,经理微笑着说:“Great job, everyone! That was short and sweet.”(干得好,大家!会议简短又高效。)

  • 在婚礼上,新娘的感谢致辞十分简洁动人,宾客纷纷表示:“Her speech was short and sweet, just perfect for the occasion.”(她的演讲简短而感人,非常适合这个场合。)

  • 当朋友总结了一场旅行的经历,你评论道:“I like how you kept the story short and sweet.”(我喜欢你总结得这么简洁又有趣。)

这个短语在日常生活中尤为实用,无论是形容高效的工作过程还是简明扼要的叙述。



 / / Quora文选往期精选 / /

(点👉)俚语口语 | 思维词图 | 日常词汇(👈我)

👇点此观注👇

©版权归原作者所有,封面图来源台词出处的美剧