专栏名称: rereview
rere玩英语
目录
相关文章推荐
HR圈内招聘网  ·  HR看我工位笑了 ·  2 天前  
HR笔记本  ·  优秀员工是如何被逼走的! ·  2 天前  
HR成长社  ·  万科集团所有岗位说明书汇总,值得收藏! ·  2 天前  
智联招聘HR公会  ·  智联招聘携手长江商学院MBA项目,为职业经理 ... ·  3 天前  
51好读  ›  专栏  ›  rereview

《IT狂人》刷剧笔记S03E02

rereview  · 公众号  ·  · 2021-04-27 21:00

正文

这集也是高能,Moss模仿说Cockney结果得了Cockney neck🤣

Cockney指伦敦东区工人阶级说的“伦敦土腔”,是英国口音的一种。小贝年轻的时候就是这个口音,后来变得越来越posh。在朗文词典中有一个例句:

She has a broad cockney accent.

我们说 口音重 除了可以用"strong", "thick", 还可以用"broad"!

这期就来看看有哪些伦敦俚语~


01

熟词生义

freak

看剧的时候会遇到“ freak out ”这种表达,指: If someone freaks out, or if something freaks them out, they suddenly feel extremely surprised, upset, angry, or confused.( 使)产生强烈反应;(使)心烦意乱;(使)吓得要死

Modern Family S02E03


但这里freak作 名词 ,指:someone who is extremely interested in a particular subject so that other people think they are strange or unusual 狂热爱好者。

a computer freak 电脑迷


还记得以前我们也遇到过的表示"...迷"的单词吗?

addict TV addict (本人!)

nut musical nut

-aholic workaholic

-goer ,本表示“经常去...的人”,但肯定因为喜欢才经常去嘛。   cinema-goer

-phile , 这个在专四真题里出现过哦!2019年的完形填空:

As film director and technophile Steve Spielberg explained,"technology can be our best friend, and technology can also be the biggest party pooper of our lives..."


这里的 technophile 就表示“ 技术爱好者 ”。

还有这里出现的 party pooper ,在派对上拉粑粑的人哈哈哈,就表示“ 令人扫兴/煞风景的人 ”,相当于bummer, wet blanket。

pony

本指a small horse 小马,《小马宝莉》的英文就是My Little Pony。

在Cockney中它作俚语可以指 25英镑。 monkey 500英镑。


关于钱的更多俚语:

tenner=£10

fiver=£5

dough

peanuts

cabbage

binge

又遇到这个词啦,倒也不是熟词生义,权当复习一下啦。它既可以作名词也可以作动词,指:(短时间内的) 无节制;放纵


综英里出现过 Internet binge , 就指无节制的上网。

除了单独使用,我们还可以把它和其它的动词连起来构成一个词,比如:

binge-watch 追剧,尤其指一下子看完好多集那种追剧(小丑竟是我自己?)

binge-drink 酗酒


另外, spree 这个名词也可以作为binge的近义词。在新闻中我们还会看到shooting spree这种表达,比如CNN的报道:

The massacre in Colorado, which comes less than a week after eight people were killed in a shooting spree at three Atlanta-area spas, has stoked fear and confusion.

这里的shooting spree就可以理解为在短时间内枪杀了很多人。

grass up

这里grass作 动词 ,grass up指:

to tell someone in authority, especially the police, about something bad that someone else has done (向警方)告密


还记得吗,在综英里我们也学过一个相同意思的短语— tip off, 作者说她开学第一天就走错了教室,去了一个上生物课的教室,就说墙边瓶子里装着的蛇本应该暗示她这是生物教室的:

The bottled snakes along the wall should have tipped me off .


以及我们遇到过的 tell on 表示“ 打小报告 ”,这倒不一定是向警察叔叔告状了。


02

生动习语


be not much to look at

这个表达就相当于一个euphemism来形容别人长得并不是那么好看,或者就是字幕组说的“ 容貌平平 ”。


为了避免伤害到别人,肯定不能用ugly咯!可以说:

①Someone has a lovely personality.

避开长相谈性格,实在是高!

②Someone did not win the genetic lottery.

哎,还是基因问题呀...

③或者直接用形容词 homely , plain


但是学习归学习,无论如何,我们都不应该在公开场合随便评论别人的长相!

Beauty is only skin-deep.

Don't judge a book by its cover.

让我们Say no to body shaming!







请到「今天看啥」查看全文