专栏名称: archrace
archrace竞赛平台致力于向设计师、建筑师和学生等,提供竞赛资讯,竞赛方案学习和竞赛交流。
目录
相关文章推荐
gooood谷德设计网  ·  华黎新作|怒江大峡谷先锋书店 ·  2 天前  
archrace  ·  Cobe / 塔林“Krulli”炼钢厂改造项目 ·  3 天前  
建E室内设计网  ·  首发 | ... ·  5 天前  
gooood谷德设计网  ·  德国Parchim文化工厂 ·  1 周前  
gooood谷德设计网  ·  UNStudio在巴西开启住宅新浪潮:EZ ... ·  1 周前  
51好读  ›  专栏  ›  archrace

正式公告 |「斗转星移」绍兴滨海新区斗门古镇场景设计国际竞赛

archrace  · 公众号  · 建筑设计  · 2024-10-15 10:30

正文




< < 正文向左滑动查看英文 > >

Scroll left for the English version





斗门古镇位于绍兴市北部,是绍兴四大古镇之一,也是其中现在唯一未被开发的古镇

 

斗门古镇形成于唐宋年间,是旧时的绍兴除了市区最繁华的地方。《围城》《祥林嫂》《绍兴师爷》等十多部影视剧均曾在此拍摄,著名剧作家柯灵的童年亦是在斗门古镇度过。

 

“斗门”二字原写做“陡亹”,是一种早期的水利设施,斗门古镇因入口的斗门老闸而得名。老闸除水利功能外,承载了社戏、集市、庙会、祈雨、赛龙船等诸多活动,曾是斗门古镇最热闹的中心,现被改造为斗门大桥,仍是古镇重要的标志性景观。







Doumen Ancient Town, nestled in the northern reaches of Shaoxing City, stands as one of the four ancient towns of the region and the sole one untouched by modern development.


Emerging during the Tang and Song dynasties, second only to the city center in its historic prosperity. This picturesque setting has served as the backdrop for numerous films and television dramas, including Fortress Besieged, Sister Xianglin, and Advisor of Shaoxing. Notably, the illustrious playwright Ke Ling spent his formative years within its embrace. 


The word “斗门(Dou-men)”, originally inscribed as “陡亹(Dou-men)”, which is an early water conservancy facility. It is from the old sluice at the town's entrance that the name derives. Beyond its water conservancy function, the gate was a vibrant stage for folk dramas, bustling markets, temple fairs, rain rituals, and dragon boat races, making it the heart of Doumen Ancient Town. Now transformed into the Doumen Bridge, it remains an iconic testament to the town's rich heritage.


斗门大桥的前世今生

(老照片图源:《斗门丛书》)

The Past and Present Life of Doumen Bridge

Old photo source: “Doumen Series”

< < 滑动查看  Slide to view > >





然而,如今的斗门古镇由于城市的中心转移而活力不再,更多是深层的、综合的社会性议题——


空心化的老街里散落地住着本地空巢老人、外来务工租户与留守儿童;曾极具活力的商铺大多门闩紧闭;最具特色的河道、古桥及桥两端的小广场也因缺乏设计引导而野蛮生长为不便使用的消极空间。


这里缺少的不仅仅是空间的更新,更是商业机遇,是公共内容,是生活方式,是传播与人气


我们希望藉由此次斗门古镇复兴计划,通过竞赛的形式,打破单一领域的限制,结合实体空间设计与非实体的内容策划,真正地回应当地需求,探索古镇焕新的多元方式






However, today, Doumen Ancient Town has lost its vibrancy due to the shifting center of the city. lt is a reflection of deeper, multifaceted social issues.


The streets reside local empty-nesters, migrant tenants, and left-behind children, who lack opportunities for communication and connection. Once-thriving shops are mostly shuttered. The town's most characteristic rivers, ancient bridges and small squares at both ends of the bridges have become wild growth into inconvenient and negative spaces due to lack of design guidance.


What is absent here goes beyond mere spatial renewal; it encompasses lost business opportunities, public engagement, lifestyle changes, and the vibrancy of community interaction.


Through the Doumen Ancient Town Revitalization Project, we hope to break the constraints of a single field through the competition, combining physical space design and non-physical content planning, truly responding to local needs and exploring diversified ways to revitalize the ancient town.



斗门古镇现状

Current situation of ancient town

< < 滑动查看  Slide to view > >






「斗转星移」绍兴滨海新区斗门古镇场景设计国际竞赛围绕“场景” 探索重振斗门古镇活力的全新方式。

 

竞赛依据斗门古镇的特色场景划分为三个赛道,设计内容涵盖实体类(空间设计、环境设计、艺术装置、便民设施等)及非实体类(运营业态、活动事件、数字媒体等)。竞赛鼓励参赛选手们协同考虑实体空间与非实体内容






Doors Open [ Doumen Scene Design International Competition, Shaoxing, China, explores new ways to revitalize Doumen Ancient Town through the concept of "scene".


The competition is divided into three tracks based on the unique scenarios of Doumen Ancient Town. The design content covers both physical category (spatial and environmental design, art installation, public facility, etc.) and non-physical category (operation mode, events, digital media, etc.). Participants are encouraged to consider both categories.




场景要素

Elements of a Scene






此次竞赛位于斗门古镇核心保护区中段,研究范围涵盖斗门古镇及周边环境。


根据古镇特色场景,此次竞赛共设置3个赛道:赛道A「古镇入口标志场景」、赛道B「古镇桥驿空间场景」、赛道C「古镇巷弄网络场景」(各个赛道分别报名且分别评审,可同时报名多个赛道)。


赛道A设有3个点位,赛道B设有5个点位,赛道C设有5个推荐点位。





The competition is located in the middle section of the Doumen Ancient Town Core Conservation Area, and the study scope covers the Doumen Ancient Town and its surroundings.


According to the characteristic scenes of the ancient town, the competition has set up three tracks: Track A “Scene of Ancient Town Entrance Landmark”, Track B “Scene of Ancient Town Bridge Space”, and Track C “Scene of Ancient Town Alley Network” (each track is registered and reviewed separately, and more than one track can be registered at the same time).


Track A has 3 spots, Track B has 5 spots, and Track C has 5 recommended spots.



赛道与点位设置

Tracks & Spots






赛道A「古镇入口标志场景」



老街两端的标志性场景
汇聚人流与活动的重要节点



上下滑动查看点位信息▾



Track A :Scene of Ancient Town Entrance Landmark




Iconic scenes at both ends of the Old Street

Important nodes for people and activities



Slide to see more▾


A1 东入口

点位简介|场地位于老街东端,主要包含斗门大桥、两岸滨水空间及东入口广场,周边包含丰富的人文景观资源。斗门大桥位于斗门老闸遗址,现人车混行,桥下可通航;桥下为原戏台遗址,现立斗门古闸纪念碑;引桥均有延伸至水面的台阶,沿街商铺立面较为杂乱;桥东北侧有一小学,上下学时间人流激增;桥北端有桥下通道,通往入口广场;入口广场立有“斗门老街”标识,广场空间常被晾晒占用。

设计内容|斗门大桥及滨水空间、桥下戏台、入口广场;可选:步行桥、电动车商铺、沿街立面、水面及江岸景观等。



A1 East Entrance

Spot Introduction|The site is located at the eastern end of the old street and mainly contains Doumen Bridge, the riverfront space on both sides and the east entrance square, surrounded by cultural and nature resources. Doumen Bridge is located at the site of Doumen Old Sluice, which is now mixed with pedestrian and vehicular traffic, with navigation possible under the bridge. Under the bridge is the site of the original stage, now stands Doumen Old Sluice Monument. There is an elementary school on the northeast side of the bridge, and there is a surge in traffic during school hours. Both sides of the bridge approach have steps extended to the water. The store facade along the street is cluttered. The north end of the bridge contains a footbridge tunnel, leading to the entrance square. There is a sign of “Doumen Old Street” at the entrance square, and the space is often occupied by drying goods.

Design Content|Doumen Bridge and waterfront space, stage ruins under bridge, entrance square; Optional: pedestrian bridge, street facade,electromobile shop, river surface.



A1 东入口  East Entrance

< < 滑动查看  Slide to view > >





A2 南入口

点位简介|场地位于老街东端南侧,毗邻机动车道,是老街现唯一一段“一河两街”格局之处。场地向北通往洞桥,河岸两侧均为民居,东侧河岸有两巷弄可通往老街。场地南端小广场现用作停车和晾晒,有通往桥面的台阶和桥下通道。

设计内容|南端广场、两侧河岸;可选:公共厕所、巷弄、民居立面、水面及河岸景观等。




A2 South Entrance

Spot Introduction|The site is located on the southern side of the eastern end of the old street, adjacent to a motor vehicle lane, representing the only segment of the "one river, two streets" layout in the area. To the north, the site leads to Dong Bridge, with  houses on both sides. The eastern riverfront space features two alleyways that connect to the old street. At the south end, the small squares currently serves as parking and drying areas, with steps leading to the bridge surface and a passage beneath it.

Design Content|Squares at the southern end of the site, the riverfront space; Optional: facades of adjacent residences, river surface and landscape.



A2 南入口  South Entrance

< < 滑动查看  Slide to view > >




A3 西入口

点位简介|场地位于老街西端尽头。场地中船厂遗址已空置,现布满植物。河岸现缺乏让人休憩停留的设施及业态,河边的电箱不可移动,在保障功能和安全因素的前提下,可对电箱周边环境进行改造。行牌下桥南北方向的街道聚集了较多商铺与公共设施。

设计内容|船厂遗址、河岸空间;可选:行牌下桥、民居立面、水面及河岸景观等。




A3 West Entrance

Spot Introduction|The site is located at the western end of the old street. The ruins of shipyard in the site are currently vacant and overgrown with vegetation. There is a lack of facilities and activities along the riverfronts for resting and leisure. The electric box by the riverside is immovable, but the surrounding environment can be improved while ensuring functionality and safety. The streets to the north and south of Hangpaixia Bridge are lined with numerous shops and public facilities.

Design Content|Ruins of shipyard, open space along the riverfront, Optional: Hangpaixia Bridge, facades of adjacent residences, river surface and landscape.



A3 西入口  West Entrance

< < 滑动查看  Slide to view > >






赛道B「古镇桥驿空间场景」



河道上的重重桥景
曾经商贸繁华的核心



上下滑动查看点位信息▾



Track B :Scene of Ancient Town Bridge Space




The view of a series of bridges over the river

Once the heart of commerce and trade


Slide to see more▾


B1 洞桥

点位简介|洞桥为一古桥,位于老街东段,晴天时常被居民用于晾晒。河道北侧民居立面拥有丰富的肌理与生活化景观,河道南侧为一白墙围起的院落,院落北侧空置,南侧为民居。洞桥通过一巷道与老街相连,向东不远处为一老茶馆,《围城》曾在此取景。

设计内容|洞桥、空置院落;可选:桥北巷弄、民居立面、水面及河岸景观等。




B1 Dong Bridge

Spot Introduction|Located in the eastern section of the old street, Dong Bridge is an ancient bridge often used by residents for drying on sunny days. The northern side of the river features residential facades with rich textures and lively landscapes, while the southern side is surrounded by a white wall enclosing a courtyard, with vacant space to the north and residential buildings to the south. The Dong Bridge connects to the old street via an alley, and not far to the east resides an old teahouse where scenes from Fortress Besieged were filmed.

Design Content|Dong Bridge, the vacant yard south of the bridge; Optional:  the public alley north of the bridge, facades of adjacent residences, river surface and landscape.



B1 洞桥  Dong Bridge

< < 滑动查看  Slide to view > >



B2 公社桥

点位简介|公社桥位于老街中段,其主桥体结构为古桥,后由居民改造,栏杆为不锈钢材质,可通行电瓶车,通往民居入口。与老街以一巷道相连,巷道空间现用于晾晒、停车及垃圾投放。桥上向两侧眺望拥有丰富的生活化河道景观。场地东北侧为一规划中的老街记忆馆。

设计内容|公社桥、桥北巷弄;可选:民居立面、水面及河岸景观等。




B2 Gongshe Bridge

Spot Introduction|Located in the middle section of the old street, the main structure of the Gongshe Bridge is an ancient bridge that has been renovated by residents. The railings are made of stainless steel and allow electric bicycles to pass, leading to the entrances of the residential buildings. It connects to the old street via an alley, which is currently used for drying clothes, parking, and waste disposal. From the bridge, one can enjoy the rich and lively river landscape on both sides. To the northeast of the site is an old Street Memory Museum under planning.

Design Content|Gongshe Bridge, the alley north of the bridge; Optional: facades of adjacent residences, river surface and landscape.



B2 公社桥  Gongshe Bridge

< < 滑动查看  Slide to view > >



B3 磨坊桥

点位简介|磨坊桥为一古桥,桥西侧河道景观包含一横跨水面上的大树。场地狭长,位于老街中段,向南通往农贸市场,北侧临近老年活动室。通往农贸市场的道路充满生活气息。农贸市场与其他商铺共同构成了古镇的公共中心之一,市场门口广场亦是古镇主要的机动车停车处之一。

设计内容|磨坊桥;可选:通往农贸市场街道、民居立面、水面及河岸景观等。




B3 Mofang Bridge

Spot Introduction|Mofang Bridge is an ancient bridge, and the river landscape on the west side features a large tree spanning the water surface. Located in the middle section of the old street, the site is narrow and elongated with a vibrant road leading to the farmers market and near the activity room for the aged to the north. The market, along with other shops, forms one of the public centers of the old town, and the square at the market entrance is also one of the main parking areas for motor vehicles.

Design Content|Mofang Bridge; Optional: the street leading to the farmers market, facades of adjacent residences, river surface and landscape.




B3 磨坊桥  Mofang Bridge

< < 滑动查看  Slide to view > >



B4 鹅市桥

点位简介|鹅市桥为一古桥,位于老街中段,其周边曾作为家禽家畜集散地,桥最初由鹅行老板建造。现在的桥体结构包含从斗门老闸拆下的块石。场地北侧含一小广场、一座开敞棚屋和一间空置公房。小广场和棚屋现主要用于停车、晾晒等公共活动。

设计内容|鹅市桥、桥北广场、开敞棚屋、空置公房;可选:民居立面、水面及河岸景观等。


 B4 Eshi Bridge

Spot Introduction|Located in the middle section of the old street, Eshi Bridge is an ancient bridge that was originally built by the owner of a goose trading business, and the surrounding area was once a hub for poultry and livestock distribution. The current bridge structure includes stones salvaged from the dismantled Doumen Old Sluice. To the north of the site is a small square, an open shed, and a vacant public house. The small square and shelter are mainly used for parking and drying, among other public activities.

Design Content|Eshi Bridge, square to the north of the bridge, open shed, vacant public house; Optional: facades of adjacent residences, river surface and landscape.



B4 鹅市桥  Eshi Bridge

< < 滑动查看  Slide to view > >



B5 黄木桥

点位简介|黄木桥为一古桥,位于老街中段。场地北侧广场包含一公共厕所和一垃圾投放点,场地向南通往农贸市场。桥北广场和桥南空地均设有亲水台阶。

设计内容|黄木桥、桥北广场;可选:桥南滨水空地、民居立面、水面及河岸景观等。

B5 Huangmu Bridge

Spot Introduction|Located in the middle section of the old street, Huangmu Bridge is an ancient bridge and  leading south to the farmers market. The small square to the north of the bridge includes a public restroom and a waste disposal point. Both the square north of the bridge and the open space south of the bridge feature waterside steps.

Design Content|Huangmu Bridge, square on the north side of the bridge; Optional: waterside open space on the south side, facades of adjacent residences, river surface and landscape.



B5 黄木桥  Huangmu Bridge

< < 滑动查看  Slide to view > >






赛道C「古镇巷弄网络场景」



尺度不一,最具传统风貌

极具探索感、引导性的巷弄系统



上下滑动查看点位信息▾




Track C :Scene of Ancient Town Alley Network 



Diverse in scale, showcasing traditional charm

A highly exploratory, guided alleyway system


Slide to see more▾


C1 向山巷

点位简介|场地位于老街东段,巷弄宽约0.85米。向北有台阶通往城隍山及城隍庙,南侧为洞桥。巷弄设有若干民居及城隍庙的侧门,巷弄里端为山林,部分空地用于种菜,可俯瞰老街。

设计内容|巷弄;可选:巷弄临街界面、巷弄里端空间。



C1 Alley Towards Mountain

Spot Introduction|Located in the eastern section of the old street, the alley is approximately 0.85 meters wide. To the north, there are steps leading to Town God Mountain and Town God Temple, while the south side features Dong Bridge. The alley includes several residential buildings and a side entrance to Town God Temple. The alley end leads to forested areas, with some open spaces used for vegetable gardening, offering a view of the old street.

Design Content|alley space; Optional: alley frontage interface and alley end space.




C1 向山巷  Alley Towards Mountain

< < 滑动查看  Slide to view > >



C2 双通巷

点位简介|场地位于老街中段靠东,向北、向南分别通往山与河道。两侧巷弄略微错开,视线可部分贯穿。向山侧巷弄宽约1.84米,有向上缓坡,巷侧设有若干民居侧门,末端可看见民居后院;向河侧巷弄宽约2.1米,通往亲水平台与民居的临河后门,现状呈现为半公共-半私密状态,用于居民停车、晾晒与堆放杂物,可看见河对岸规划修缮中的历史建筑。

设计内容|巷弄;可选:巷弄临街界面、巷弄里端空间(靠河/靠山侧)。



C2 Two-way Alley

Spot Introduction|The site is located in the middle section of the old street, towards the east, with access to the mountains to the north and a river to the south. The alleys on both sides are slightly offset, allowing for partial visual connectivity. The alley towards the mountain is approximately 1.84 meters wide, featuring a gentle slope upward, with several side doors to residential homes. At the end, the backyards of these homes are visible. The alley towards the river is about 2.1 meters wide, leading to a waterside platform and the back doors of riverside residences. Its current state is semi-public and semi-private, used by residents for parking, drying, and storing miscellaneous items, with views of historical buildings across the river which is under planning of renovation.

Design Content|alley space; Optional: alley frontage interface and alley end space.




C2 双通巷  Two-way Alley

< < 滑动查看  Slide to view > >



C3 向河巷

点位简介|场地位于老街中段,连接老街与河道。巷弄宽约0.7米,通往亲水平台与民居的临河后门,正对河道交叉口与仁德桥。巷弄现呈现为半公共-半私密状态,用于居民通过、晾晒并堆放少量杂物,内侧墙壁遍布儿童涂鸦。

设计内容|巷弄;可选:巷弄临街界面、巷弄里端空间。



C3 Alley Towards River

Spot Introduction|The site is located in the middle section of the old street, connecting the old street to the river. The alley is approximately 0.7 meters wide, leading to a waterside platform and the back doors of riverside residences, directly facing the river intersection and Rende Bridge. The current state is semi-public and semi-private, used by residents for passage, drying, and storing a small amount of miscellaneous items, with the inner walls covered in children's graffiti.

Design Content|alley space; Optional: alley frontage interface and alley end space.


C3 向河巷  Alley Towards River

< < 滑动查看  Slide to view > >



C4 三进巷

点位简介|场地位于老街西段,连接老街与内部民居。该巷弄分为三段,连接两个院落,三段的尺度均有所不同,从外至里分别宽约1.15米、1.25、1米。该巷弄整体情况良好,无杂物堆放,内院整洁,院落带来天然的光影氛围感。

设计内容|巷弄;可选:巷弄临街界面、巷弄里端院落。




C4 Three-section Alley

Spot Introduction|The site is located in the western section of the old street, connecting the old street to internal residences. This alley is divided into three segments, linking two yards, with varying widths of approximately 1.15 meters, 1.25 meters, and 1 meter, from outer to inner. Overall, the alley is in good condition, with no clutter, and the inner yard is tidy, creating a natural play of light and shadow.

Design Content|alley space; Optional: alley frontage interface and the yards at alley end.


C4 三进巷  Three-section Alley

< < 滑动查看  Slide to view > >



C5  连巷

点位简介|场地位于老街最西端,将老街尾端引向河岸,也是从西入口通向老街的必经道路。该巷弄宽约1.25米,整体情况良好,斑驳的墙壁、石板路、植被和老窗都带来古朴的时光感。

设计内容|巷弄;可选:巷弄临街界面、巷弄里端河岸。



C5 Connecting Alley

Spot Introduction|The site is located at the far western end of the old street, serving as a pathway from the western entrance to the riverbank and as a necessary route to the end of the old street. The alley is approximately 1.25 meters wide and is in good condition, with weathered walls, cobblestone paths, greenery, and old windows, all contributing to a charming, nostalgic atmosphere.

Design Content|alley space; Optional: alley frontage interface and the riverfront at alley end.



C5 连巷  Connecting Alley

< < 滑动查看  Slide to view > >






01

参赛资格  Qualification


「斗转星移」绍兴滨海新区斗门古镇场景设计国际竞赛是绍兴斗门古镇向全球创意人士发出的邀请。我们诚挚地邀请国内外策划师、设计师、艺术家,以及广大创意人士共同参与!具有相关设计经验的参赛单位(独立法人企业或机构、联合体、个人、个人组合)均可报名参加。


接受联合体参赛,  联合体成员数量不超过3家;


联合体成员不得再单独或以其他名义与其他参赛单位组成其他联合体参与报名;


允许个人或个人组合报名,个人组合人数不得超过5人;


参赛单位(含联合体)为境外机构的,须在其所在国家或地区具有合法相关营业范围;


参赛单位可同时报名多个赛道参赛;


本次竞赛活动所有提交设计成果须为参赛单位(独立法人企业或机构、联合体、个人、个人组合)原创作品。







Doors Open [ Doumen Scene Design International Competition, Shaoxing, China is an invitation from Shaoxing Doumen Ancient Town to creators from all over the world. We sincerely invite domestic and foreign planners, designers, artists, and creative people to participate! Participants with relevant design experience (independent legal entity enterprises or organizations, consortia, individuals, individual combinations) are eligible to apply.


Consortia shall be accepted for the participation with members no exceed 3. 


No consortia members shall have the right to participate in the competition again alone or with another consortia by another name.


Individuals or individual combinations are allowed to apply, and the number of individual combinations shall not exceed 5.


If the participating unit (including consortia) is a foreign organization, it shall have a legal relevant business scope.


Participating units can register for more than one track at the same time.


All submissions for this competition must be the original works  of the participating units (independent legal entity enterprises or organizations, consortiums, individuals, individual combinations) .




02

奖金设置  Prizes


总奖金池 :人民币199万元(税前)  

具体奖金情况如下  :


赛道A 古镇入口标志场景

一等奖1名:50万元

二等奖1名:25万元

三等奖1名:15万元

入围奖1名:10万元


赛道B 古镇桥驿空间场景

一等奖1名:30万元

二等奖1名:15万元

三等奖1名:10万元

入围奖1名:5万元


赛道C 古镇巷弄网络场景

一等奖1名:20万元

二等奖1名:10万元

三等奖1名:6万元

入围奖1名:3万元


*以上奖金均为税前金额;

*未入围单位无费用补偿 。




The total prize pool is RMB 1990,000 (before tax) and the prizes are as follows:


Track A:

Scene of Ancient Town Entrance Landmark


One first prize of RMB 500,000 (before tax);

One second prize of RMB 250,000 (before tax);

One third prize of RMB 150,000 (before tax);

One finalist prize of RMB 100,000 (before tax);




Track B: 

Scene of Ancient Town Bridge Space


One first prize of RMB 300,000 (before tax);

One second prize of RMB 150,000 (before tax);

One third prize of RMB 100,000 (before tax);

One finalist prize of RMB 50,000 (before tax);



Track C: 

Scene of Ancient Town Alley Network


One first prize of RMB 200,000 (before tax);

One second prize of RMB 100,000 (before tax);

One third prize of RMB 60,000 (before tax);

One finalist prize of RMB 30,000 (before tax).



*All of the above bonuses are pre-tax amounts;

*No compensation fee for unlisted units.





03

竞赛评委 Judges





Mr. Chang was educated both in China and in the US and re

鉴于此次场景设计竞赛的全新模式,竞赛特别邀请来自空间设计、城乡更新、艺术策展、社会创新、文化传媒等多领域大咖组成评委阵容。

In view of the brand-new mode of the Scenario Design Competition, the competition has specially invited big names from various fields such as spatial design, urban and rural regeneration, art curation, social innovation, culture and media, etc. to make up the judging panel.


「 There is no shortage of cultural heritage for us; what we lack is the humanistic care to vividly integrate culture into our lives. 」


SHAN Jixiang


Director of the Academic Committee of the Palace Museum

Director of the Experts Committee of China Society of Cultural Heritage


Senior Architect and Registered Urban Planner. Graduated from Urban Planning and Design Department, School of Architecture, Tsinghua University, with Doctor of Engineering degree. Previously served as Director of the Beijing Municipal Bureau of Cultural Heritage, Secretary of the Beijing Fangshan District Committee, Director of the Beijing Municipal Planning Commission, Director of the State Administration of Cultural Heritage, President of the Palace Museum. He is a member of the 10th, 11th and 12th National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference. He is currently the Director of the Expert Committee of the Chinese Society of Cultural Heritage and the Director of the Academic Committee of the Palace Museum.


「 Urban regeneration requires a design thinking and cultural strategy aimed at problem solving. 」


WU Xuefu


Cultural Industry Scholar, Design Critic, Curator 

Professor of Communication University of China

Member of the Teaching Steering Committee of Design Program, Ministry of Education


For more than twenty years, he has been deeply engaged in the field of art and design education, and has long been committed to the research of national visual image, the promotion of social innovation design and the cultivation of creative talents. He has served as a judge for many influential art projects and design awards, and as an expert advisor to cultural organizations such as Beijing International Design Week.




「 Light, shadow, sound, architecture, and color are all aesthetic indicators of a city, but the most important aesthetic indicator is activities. 」


MA Jiahui


Writer

Cultural Scholar


Famous writer, media personality, international movie award judge, host, cultural critic and scholar. He is one of the “Fifty Charismatic Chinese People of the Year” by Southern People Weekly. Former deputy editor-in-chief of Ming Pao. He is the author of “Dragon Head and Phoenix Tail” and “Mandarin Duck 674”, etc. “Dragon Head and Phoenix Tail” has won nearly twenty awards from China Mainland, Taiwan, Hong Kong and Macau, and has been translated and published in many languages.


「Old town regeneration is complex and interesting; it is working in continuity and solving problems. 」


Olivier Greder


French architect and urban designer

Initiating Founder of Olivier Greder Architecture

Distinguished Professor and Head of the Urban Design Department, School of Architecture, China Academy of Art

 

His field of teaching, research and practice is that of the question of urban life and urbanity. He defends people-oriented architecture and urban design. He advocates the restoration of conditions of symbiosis between nature, countryside and modern society. He has won several awards for urban design and architectural design in China and Europe.




「 Doumen Ancient Town is mixed with traces of different eras, which is a treasure left to us by time. 」


Gu Yongjiang


Designer, Creator, Cross-border Artist

Designer of China's Moon Exploration Project Logo


Cross-disciplinary creators and artists. As a creative director, he has worked for many international brands and won many international advertising creative awards; as a designer, he has created new cultural symbols such as China's Moon Exploration, as well as “Above the Moon” and “Dragon Flying” for CCTV's Spring Festival Gala in the Year of the Rabbit/Dragon; and this year, he has crossed the border of urban and rural renewal, leading the renovation design of Sixteen Tourist Terminal and launching the Anchang Ancient Town Light and Shadow Art Season, etc., to explore new possibilities of arts and culture intervention.



更多大咖评委,即将陆续揭晓,敬请期待!


More renowned judges will be revealed soon, please stay tuned!


04

竞赛日程  Schedule


1.第一阶段

2024年10月14日 - 2024年11月9日

正式公告发布/报名通道开启/报名资料提交/资格预审及入围遴选


报名截止日期:

2024年11月8日 下午17:00


2.第二阶段

2024年11月中旬 - 2024年12月7日

场地踏勘及答疑会/参赛单位成果提交/竞赛终审会



*以上时间均为北京时间。


Phase I

2024/10/14 - 2024/11/9


Official Announcement/Registration Open/Submission of application materials/Open Registration and Proposal Shortlisting  


Registration Deadline:

2024/11/8 17:00 p.m



Phase II

Mid of November -  2024/12/7


Site Visit and On-site Q&A/Deliverables Submission/Final Review Meeting




*The information above is GMT+8.





05

提交要求  Submission Request


1.第一阶段:

报名参加本竞赛的参赛单位,需在第一阶段提交资格预审申请文件。如若报名参加多个竞赛组别,则参赛单位需按其报名的各个组别分别填写并提交资格预审申请文件。


资格预审申请文件由报名文件(电子)和概念提案(电子)两部分组成  (主要内容均需提供中英双语),报名文件需要独立成册,要求如下:


①报名文件:A4文本,竖版,中英双语;

②概念提案:A3文本,横版,中英双语,20页内;


报名资料电子文档发送至以下邮箱:

[email protected]

并抄送至:

[email protected]


2.第二阶段:

第二阶段提交材料包括竞赛成果文本、成果展板、方案演示文件(终审会汇报文件)、设计说明、图纸图件、电子文件等,其中竞赛成果文本、成果展板、设计说明等需提交实体成果至指定地址。


*详细要求请参考《规则文件》及《设计任务书》。

Phase I

Participants registering for this competition are required to submit pre-qualification application documents in the first stage. If a participant has signed up for more than one competition category, it must complete and submit the pre-qualification application documents for each category in which it has signed up.


The pre-qualification application material consists of two parts: application document (digital) and conceptual proposal (digital) (with the main contents in both Chinese and English), and the application document needs to be in a separate volume. The requirements are as follows:


1. Application Document:A4 size, vertical layout A4 (with the main contents in both Chinese and English);

2. Conceptual Proposal: A3  size, horizontal layout (with the main contents in both Chinese and English), within 20 pages;



Electronic file send to the following email address:

[email protected]


and cc to: 

[email protected]



Phase II

The materials to be submitted in the second stage include the text of the competition results, the exhibition board of the results, the program demonstration file (the report file of the final review meeting), the design description, the drawings and diagrams, and the electronic files, etc., of which the text of the competition results, the exhibition board of the results, the design description, etc., need to be submitted to the designated address of the physical results.


*Please refer to the Rules Document and the Design Assignment for detailed requirements.


06

注册报名  Registration


凡有意参加本次竞赛的参赛单位,请进入竞赛官方网站查看竞赛详情:

https://bujiasisuo.com/cn/competition/10


注册报名后将获得参赛编号及资料下载链接(将于2024年10月14日开放下载)。资料包括:《规则文件》《设计任务书》《报名文件》等。


报名材料提交截止时间:

北京时间2024年11月8日下午17:00


*详细要求请参考《规则文件》及《设计任务书》。



Anyone interested in participating in this competition should go to the official competition website to view the details of the competition:

https://bujiasisuo.com/cn/competition/10


After registering for the event, you will be given an entry number and a link to download the materials (which will be open for download on October 14, 2024) The materials include: Rules Document, Design Assignment, and Entry Document.


Deadline for submission of application materials:

November 8, 2024, 17:00 PM GMT+8


*Please refer to the Rules Document and the Design Assignment for detailed requirements.


07

组织机构  Organization


主办单位

绍兴滨海新区管委会


承办单位

绍兴滨海新区社会工作局

绍兴滨海新区斗门街道办事处


执行单位

绍兴市斗门镇集体资产经营公司


协办单位

上海不假思所文化艺术有限公司


顾问单位

上海两顾茅庐文化传播有限公司



Organizer

Shaoxing Binhai New Area Administrative Committee


Co-organizer

Shaoxing Binhai New Area Social Work Bureau; 

Shaoxing Binhai New Area Doumen Street Office


Executive Unit

Shaoxing Doumen Town Collective Asset Management Company


Contractor

Bu.Jia.Si.Suo


Consulting Unit

GU&GU



08

联系方式  Contact


邮箱

[email protected]


电话

15921527407  赵女士 

(周一至周五,10:00-18:00)


Email

[email protected]


Phone

15921527407  Mrs.Zhao

(Mon - Fri,10:00-18:00)


竞赛答疑微信号

Competition Q&A micro-signal



主办单位发出的文件以中文为准

The documents issued by the organizer shall be in Chinese




Doors Open

 斗门开门~




撰文|徐抒文

新媒体|小蜻蜓

视觉|w.rong