夏天夏天悄悄过去留下小秘密| 第1521期
Sonata Of The Summer
Mikalojus Konstantinas Čiurlionis [立陶宛]
▾ 点击收听 ▾
夏之逃逸
作者:艾米莉·狄金森 [美]
为你读诗:韩雪 | 演员
不知不觉地,有如忧伤,
夏日竟然消逝了,
如此地难以觉察,简直
不像是有意潜逃。
向晚的微光很早便开始,
沉淀出一片寂静,
不然便是消瘦的四野
将下午深深幽禁。
黄昏比往日来得更早,
清晨的光彩已陌生——
一种拘礼而恼人的风度,
像即欲离开的客人。
就像如此,也不用翅膀,
也不劳小舟相送,
我们的夏日轻逸地逃去,
没入了美的境中。
余光中 译
As imperceptibly as Grief
by Emily Dickinson
AS imperceptibly as grief
The summer lapsed away,—
Too imperceptible,at last,
To seem like perfidy.
A quietness distilled,
As twilight long begun,
Or Nature,spending with herself
Sequestered afternoon.
The dusk drew earlier in,
The morning foreign shone,—
A courteous, yet harrowing grace,
As guest who would be gone.
And thus, without a wing,
Or service of a keel,
Our summer made her light escape
Into the beautiful.
我本可以容忍黑暗 / 如果我不曾见过太阳 / 然而阳光已使我的荒凉 / 成为更新的荒凉
——艾米莉·狄金森
艾米莉·狄金森(Emily Dickinson,1830 - 1886)是美国19世纪杰出的女诗人,她有着谜一样的生平和谜一样的诗歌。她生前是一个默默无闻的“阿默斯特修女”,遗世独立,只有10首诗公开发表。她对诗歌有着独到的定义:“如果我读一本书,这书使我浑身发冷,什么火也烤不暖我,我知道那就是诗。如果我有一种切身的感觉,好像天灵盖都被揭掉了,我知道那就是诗。这些就是我认识诗的唯一办法,还有其他方法吗。”
余光中是第一位引领艾米莉·狄金森走进中国读者视线的人——
1961年,他翻译了13首狄金森的诗作,并发表在香港今日世界出版社发行的《美国诗选》中。狄金森的诗原本无题,余光中为其加上了题目,并在中文标题下给出了英文原诗的首行,便于读者查找原作。
这首《夏之逃逸》就在此列。
在余光中后来的采访中,曾反复提到狄金森对他诗歌创作的影响,《翻译和创作》一书中他说:“创作当然也免不了受翻译的影响……说到我自己的经验,十几年前,应林以亮先生之邀为《美国诗选》翻狄瑾荪(E. Dickinson)作品的那一段时间,我自己写的诗竟也采用起狄瑾荪那种歌谣体来。”
然而与典型的狄金森歌谣体不同,《夏之逃逸》在原有的基础上进行了『变异』,算是破了格,让这首诗显得有些与众不同。
对于夏天,狄金森是偏爱的,爱到什么程度,她自己列了个表:“诗人,照我算计——/该列第一,然后,太阳——/然后,夏季,然后,上帝的天堂——/这就是全部名单——”, 她曾不无遗憾地说“夏天是最短暂的季节”,她把夏天当作是对一个人最好的馈赠:“但愿我是,你的夏季”。
但在这首《夏之逃逸》中,狄金森并没有表现出深切的忧伤,仿佛送别一位老友,的确是不舍的,但不会过分感怀,只有淡淡的留恋,哀而不伤。
电视剧《夏至未至》中有台词:“这世上有一千种等待,最好的那种叫来日可期”,宇宙洪荒,千百万年季节更迭如一,周而复始。“永恒”是个伪命题,这世上没有一件事物不会迎来别离。但我们深知在这个夏季逝去后,另一个夏季会如期而至。这就让离别有了念想,让等待有了希望,是件好事。
今夜我们与夏天作别,请在图文下方留言,对于2017年的夏天,你最想说的一句话。可以是回忆,也可以是寄语,或者是一句密码,只说给刚刚逝去的夏天听。
一句告别,一声再见,四季轮回,终有重逢。
"好像什么事也没有做,夏天就过完了。 ”
——《蓝色大门》
那些关于夏天的小美好
大海
露营
白天很长
阳光很暖
夜啤酒
蝉鸣没完没了
萤火虫短暂又浪漫
绣球花特别美
西瓜特别甜
狗吐着舌头
人啃着冰淇淋
蚊子很多
不怕,有花露水
暑假作业,放到最后一天
衣服会很快地干
有流不完的汗
吹空调盖被子
热烈地恋爱
- 诗歌音乐 -
配乐剪辑自日本小提琴家宫本笑里、日本双簧管演奏家宮本文昭合奏的曲目アヴェ・マリア。爱情那么短,回忆那么长。
●
●
●
▎诗意的人
韩雪
内地女演员、歌手、影视制作人
▎特别推荐
点击 阅读原文 或长按 上图二维码 订阅
赵又廷双语诗歌专辑
▎明日预告
明晚10点(9月18日),演播艺术家李野墨为你读诗人毛子的作品《回旋曲》。
长按二维码,选择“识别图中二维码”即可关注 | 「为你读诗」制作团队 |
出 品 人 :潘杰客
总 编 辑 :张 炫 首席语言艺术指导:卫 东 本期责编:戈 耳 音乐编辑:汤 纯 本期校对:圆 媛 |
|
|
|
策划出品:Be My Guest「为你读诗」
知识产权法律顾问:金杜律师事务所 史玉生律师 郑绩律师
法律顾问:北京市中闻律师事务所 李亚律师 王维维律师
本公众微信平台音频、视频及活动图文信息报道系「为你读诗」独家制作,并享有版权。未经授权,不得匿名转载。本平台所使用的诗歌、图片及音乐属于相关权利人所有,因客观原因,部分作品如存在不当使用的情况,请相关权利人随时与我们联系以协商授权事宜。