专栏名称: 考研英语外刊阅读
按照考研英语真题的风格和类型精选同源外刊文章,节选《经济学人》、《卫报》、《时代周刊》等时政报刊,囊括长难句翻译、考研高频词汇词组、每日背单词、英语写作佳句积累等模块,全方位一举击破考研英语。
目录
51好读  ›  专栏  ›  考研英语外刊阅读

外刊阅读20230203|亚洲站在了未来全球商贸的风口

考研英语外刊阅读  · 公众号  ·  · 2023-02-03 08:00

正文

快,点击上方 蓝字 关注并置顶 个公众号,一起涨姿势~


全文字数:1532字

阅读时间:15分钟


上期翻译答案

With its high diagnostic accuracy of 89% and positive predictive value of 94%, one could immediately reassure the person of the very low likelihood of having cancer if the iKnife result is negative / and expedite further tests and scans and treatment for people whose biopsies indicate presence of cancer.

iKnife的诊断准确率高达89%,阳性预测值达94%,如果结果为阴性,就可以立即向该患者保证患癌症的可能性非常低,而对活检显示存在癌症的患者,则可以推进下一步的测试、扫描和治疗。


《本期内容》


双语阅读


Driverless vehicles whizz across five new berths at Tuas Mega Port, which sits on a swathe of largely reclaimed land at the western tip of Singapore. Unmanned cranes loom overhead, circled by camera-fitted drones . The berths are the first of 21 due by 2027. When it is completed in 2040, the complex will be the largest container port on Earth, boasts PSA International, its Singaporean owner.

点击下方空白区域查看翻译

在位于新加坡西端大片填海土地上的大士港,自动驾驶车辆快速驶过五个新泊位。无人起重机高高耸立,装有摄像头的无人机在四周环绕。这些泊位是预计在2027年建成的21个泊位中的第一批。所有人新加坡港务集团宣称,等到2040年大士港建设全面完工时,整个综合体将成为全球最大的集装箱港口。


Tuas is a vision of the future on two fronts. It illustrates how port operators the world over are deploying clever technologies to meet the demand for their services in the face of obstacles to the development of new facilities, from lack of space to environmental concerns. More fundamentally, the city-state’s investment, with construction costs estimated at $15bn, is part of a wave of huge bets by the broader logistics industry on the rising importance of Asia, and South-East Asia in particular.

点击下方空白区域查看翻译

大士港从两个方面显示了未来的走向。它展示了在面对土地紧缺、环境关切等扩建新设施的障碍时,全球的港口运营商如何部署智能技术来满足市场对港口服务的需求。 翻译划线句,长按文末小程序码打卡,答案下期公布~


The IMF expects the region’s five largest economies—Indonesia, Malaysia, Singapore, the Philippines and Thailand—to be the fastest-growing bloc in the world by trade volumes between 2022 and 2027. The result is that the map of global commerce and the blueprints for its critical nodes are being simultaneously redrawn.

点击下方空白区域查看翻译

国际货币基金组织预计,2022年至2027年期间,该地区的五大经济体——印尼、马来西亚、新加坡、菲律宾和泰国——将成为全球贸易量增长最快的地区。其结果是全球商业版图和关键节点蓝图正在被同时重绘。


Across the planet, the expansion of seaports is becoming tougher, notes Jean-Paul Rodrigue, a professor of transport geo­graphy at Hofstra University in Long Island. Space in the right locations is scarce. Critics of development, especially among environmentalists, are not. Last year a big port expansion in Piraeus, Greece, was blocked by courts for failing to provide the right assessment of its environmental impact. One in Veracruz, Mexico, was also stopped on environmental grounds.

点击下方空白区域查看翻译

长岛霍夫斯特拉大学交通地理学教授让·保罗·罗德里格指出,在全球范围内,海港扩张正变得越来越困难。位置合适的空间很稀缺。发展的批评者,尤其是环保主义者,并不稀缺。去年,希腊比雷埃夫斯港的一个大型港口扩建项目因未能提供真实的环境影响评价报告而被法院叫停。墨西哥韦拉克鲁斯州的一个项目也因环境原因被叫停。


One solution is to make existing logistics networks more efficient rather than merely larger. Streamlining supply chains only gets you so far , however. At some point, new capacity will be needed. One way to achieve it is by reclaiming land from the sea. This requires feats of civil engineering—and is expensive. Singapore’s Maritime and Port Authority spent around $1.8bn on filling in the sea with earth for the first stage of the new Tuas facility.

点击下方空白区域查看翻译

解决方案之一是让现有物流网络的效率更高,而不仅是规模更大。然而,精简供应链的作用有限。届时,将需要新的产能。实现这一目标的方法之一是填海造陆。这需要高超的土木工程技术,而且耗资巨大。为了建设新大士港设施一期工程,新加坡海事和港务局需要斥资约18亿美元填海造陆。


本文节选自:The Economist(经济学人)

发布时间:2023.01.23

作者:Business

原文标题:Investments in ports foretell the future of global commerce


词汇积累

1. swathe

英/ sweɪð /美/ sweɪð /

n.(割了庄稼的)一长条田地;一长条;绷带,包装物

v.包,裹;紧绑

2.drone

英/ drəʊn /美/ droʊn /

n.嗡嗡叫,嗡嗡响;雄蜂,公蜂;(遥控的)无人驾驶飞机(或导弹);单调乏味的讲话;(不劳动,依赖他人为生的)寄生虫;伴音(如风笛等发出的持续音),伴音管(或弦等);干单调工作的人







请到「今天看啥」查看全文