◆ 抱紧小阅,从置顶公众号开始 ◆
The Last Rose of Summer
夏日里最后的玫瑰
——托马斯·摩尔
It's the last rose of summer left blooming alone, all her lovely companions are faded and gone.
这夏日里最后的玫瑰静静地独自盛开,她所有可爱的伙伴们都已经凋零、离开。
No flower of her kindred no rosebud is nigh, to reflect back her blushes to give sigh for sigh.
没有别的花儿,附近也没有玫瑰花瓣,来衬托它的娇艳,一声声地叹息着。
I'll not leave thee, thou lone one! To pine on the stem, since the lovely are sleeping, go, sleep thou with them.
我不会离开你,让你孤单!在你的枝头憔悴,那些可爱的伙伴们已沉睡,去吧,和她们一起入睡。
Thus kindly I scatter, thy leaves over the bed, where thy mates of the garden lie scentless and dead.
我体贴地把你的叶子,洒落在你的床上,你和你花园中的伙伴一起去往天堂。
So soon may I follow, when friendships decay, from love's shining circle the gems drop away.
当友谊衰退的时候,我也会很快追随而去,像从灿烂的爱情光环上掉落的宝石。
When true hearts lie withered and fond ones are flown Oh! Who would inhabit, this bleak world alone?
当真心死去的时候,喜欢的人也离开,啊!谁将会一个人居住在,这无望的世界中?
Love Is Enough
爱就足矣
——威廉·莫里斯
Love is enough: though the world be a-waning and the woods have no choice but the voice of complaining.
爱就足矣:即使万物凋零,森林别无选择,只能阵阵悲鸣。
Though the sky be too dark for dim eyes to discover, the gold-cups and daisies fair blooming thereunder.
即使天空昏暗,模糊了双眼的视线,金盏和雏菊竞相盛开。
Though the hills be held shadows, and the sea a dark wonder, and this day drew a veil over all deeds passed over.
哪怕峰峦如影,海水如谜,岁月如纱,掩盖所有过往尘迹。
Yet their hands shall not tremble, their feet shall not falter.
他们的双手依然不会颤抖,脚步也不会犹疑。
The void shall not weary, the fear shall not alter. These lips and these eyes of the loved and the lover.
空虚也不会令他们厌倦,恐惧也不会改变,爱人之间彼此相对的唇和眼。
-END-
图 | 优美图
BGM | 赵海洋 -《爱的海边》
推荐掌阅书城
《盛夏光景:世界上最华美的英文经典诗歌》
李凯 著
一首经典的诗歌,总能不局限于自己所处的时代,讲出一些永恒的东西,比如爱,比如美,比如希望。在阅读这一百多首诗歌时,你会悄然被作者带入到一个全新的世界里自由漫步,就像是与一位智者展开了平静而又深远的交谈,超越了时空的限制。潜移默化中,你对世界万物的着眼角度开始发生变化,你会用心去体会人生的真正含义,你会更快乐积极地对待生活,你将学会欣赏美并去创造美,你将会形成自己对生命、对世界的新的感悟。
也 许 你 还 喜 欢
◆ 爱情太短,而遗忘太长
◆ 聂鲁达:我喜欢你是寂静的
◆ 愿无岁月可回首,且以深情共白头
◆ 如果我重返年少,这几件事我必须做
◆ 我的孩子,我希望你成为这样的一个人
◆ 每一个在风中起舞的孩子,都是遗落人间的天使
◆ 也许爱情止于唇齿,掩于岁月,但却永驻你我心间
小阅一直都在原地等你回来
随时来看我,留言给我
喜欢的话,动动小手给小阅点个赞哦
点击阅读原文,阅读《盛夏光景:世界上最华美的英文经典诗歌》吧!