专栏名称: 知乎日报
提供最好的资讯评论,兼顾专业与趣味。
目录
相关文章推荐
知乎日报  ·  你吃过最绝望的食物是什么? ·  昨天  
知乎日报  ·  知乎高赞:人到底是为了什么活着呢? ·  4 天前  
Quora文选英语  ·  老外说pull my leg,你还记得意思吗? ·  5 天前  
51好读  ›  专栏  ›  知乎日报

别说「正义或许会迟到,但绝不会缺席」,这话不负责任,而且是以讹传讹

知乎日报  · 公众号  · 问答  · 2017-07-24 22:00

正文

题图:《东方快车谋杀案》


如何评价「正义或许会迟到,但绝不会缺席」这句话?


知友:Three诗睿(4800+ 赞)


中午吃饭时看到这道题,打算说几句来正本清源。


Justice delayed is justice denied」又是一个被国内翻译搞得面目全非的法谚。无怪乎媒体和大众以讹传讹。


我们先看通用的中文版本「正义或许会迟到,但绝不会缺席」,这句中文语句被人引用的频率颇高,往往被用来安慰弱势群体正义总会来临,或告知法律总会给予最后的正义。


乍听起来鸡汤味鲜美,好像有一定道理,但仔细探究,实际这却是一句很不负责任的话。因为正义如果无时效,则必然无意义。


这源自于迟到的正义不能被认为是真正的正义,因为时效是正义的计时器。


一方面正义若失去时效性,就会一文不值,这也就是为何法律会强制规定诉讼或仲裁时效的缘故;


另一方面正义如果失去时效性,则又归结于程序不规范,往往程序环节的缺失和瑕疵都会带来迟到的正义。


在这个情况考量,「正义或许会迟到,但绝不会缺席」无疑只是一个朴素的空想主义法律观罢了,一如民间会崇信「善有善报,恶有恶报」或者因果循环、报应不爽之类,其内部是毫无逻辑支撑的,仔细推理,会觉得这句话有点莫名其妙,实在是令人匪夷所思。


然而这句话谬误到这种程度,却是被国内翻译者偷梁换柱,妄加打扮的缘故。我们既然谈论评价这句话,又绝不是仅仅探究到这个地步,用一句将来报道出了差错,翻译者可是要背锅就可以草草了事的。


实际上,追本溯源,探究原文,我们会发现国内大部分引用这句话的,并没有搞清楚法谚的原始版本,不仅出处搞错了,而且令人郁闷的是,连原文法谚的原意都被曲解了。


那么法谚的真意是什么呢?


我们先看原文,原文实际上是Justice delayed is justice denied.(请注意翻译的失误,导致这句话被人曲解)


正常英美法系对此的理解,在于迟到的正义,等同否定正义,或者我们换一个角度可以被理解为法律被拖延是违反正义的。查阅《Black’s Law Dictionary》第 8 版可以看到,Justice is neither to be denied nor delayed,即正义不得拒绝亦不能延迟。


在威廉·佩恩的《Some Fruits of Solitude in Reflections and Maxims》中这句话被认为是 to delay Justice is injustice。


从 1963 年马丁·路德·金的《Letter from Birmingham Jail》中我们则可以清晰的理解这句话的意思,justice too long delayed is justice denied。


再随手翻一下《A New Law Dictionary and Glossary》,「Justice delayed is justice denied」实际上应当做如下延伸理解:



故而这句法谚,实际上强调的是,Justice ought to be free, because nothing is more iniquitous than venal justice; full, since justice ought not be halt; and speedy, because delayed is a kind of denied。


翻译成中文则为:正义理应无偿,天下之最恶者莫如贿取公正;正义理应充分,行百里而半者则非正义;正义理应及时,如若迟到则莫如拒绝正义。


参考文献:

1.《Black’s Law Dictionary》(第 8 版),Bryan A·Garner,2004 年;

2.Letter from a Birmingham Jail [King, Jr.]: https://www.africa.upenn.edu/Articles_Gen/Letter_Birmingham.html;

3.《Some Fruits of Solitude in Reflections and Maxims》,William Penn,Some fruits of solitude in reflections & maxims;

4.《A New Law Dictionary and Glossary》,Alexander Mansfield Burrill,1850 年,P656。


知友热评


迟到的正义非正义,本科时候老师经常会说啊。无论如何也不应该翻译成现在这样。


梁彧


本文内容来自「知乎」

转载请联系原作者

欢迎转发到朋友圈~


本周热门文章 Top 5

榜单丨大护法荣登 NO.1,剩下的 9 个也火得不行

榜单丨一个人闲起来有这么可怕?

盘点 | 这个世界会永远记住离开的他们

中国菜可以有多好吃?

这部片子能让你由内到外立马凉下来

回复关键词,获取更多精彩内容

热门

心理学

生活

体验

小事

科普

盘点

职场

影视

校园

▼点击阅读原文,浏览知乎热门讨论