专栏名称: 考研英语时事阅读
据统计,考研英语文章90%来自国外的《The Economist》,《Times》,《Science》等杂志。本地持续更新。。。
目录
相关文章推荐
考研斯基师兄  ·  考研又又缩招了?去年也这么说... ·  2 天前  
考研斯基师兄  ·  考研又又缩招了?去年也这么说... ·  2 天前  
考研斯基师兄  ·  考研英语|历年真题高频词汇 ·  3 天前  
考研斯基师兄  ·  强烈推荐!《肖1000》刷题小程序来了,包含 ... ·  3 天前  
考研斯基师兄  ·  强烈推荐!《肖1000》刷题小程序来了,包含 ... ·  3 天前  
学习强国  ·  一“研”为定!2025考研时间公布 ·  6 天前  
学习强国  ·  一“研”为定!2025考研时间公布 ·  6 天前  
51好读  ›  专栏  ›  考研英语时事阅读

【经济学人】严厉的爱|2017.04.12|总第879期

考研英语时事阅读  · 公众号  · 考研  · 2017-05-29 06:01

正文

导读


死刑是最严厉的刑罚,又被称为极刑,同样,死刑也是历史最悠久的刑罚。英国被称为绅士的国度,但是,在执行死刑上,可没有那么绅士。翻开英国历史,我们会发现英国死刑执行还是严格遵循了刑罚的基本特征,惩罚罪犯和警示潜在犯罪人。英国死刑的执行方式分为斩首和绞刑,和中国传统思想相反,斩首被认为是体面地处决,而绞刑则属于带有侮辱性的。当然,最具侮辱性的是对犯有叛国罪的平民的处决。如果贵族犯了这个罪,一般是被斩首,然后刽子手提起被斩下的头颅,高呼“看那,这是叛国者的下场。” 

Tough love

严厉的爱

How abolishing the death penalty led to more convictions

废除死刑因何导致更高定罪率

The lesson from Victorian England is that juries convict more often when death is not an option

人们从英国维多利亚时代学到的教训是,当没有死刑时,陪审团更倾向于给犯人定罪

Apr 12th 2017



THOUGH no one has been executed in Britain for over 50 years, until 1998 someone convicted of high treason or “piracy with violence” could in theory be put to death. The law is now clearly against capital punishment, but Britons are not. Fully one-third would like the death penalty to be brought back; the leader of the populist UK Independence Party has suggested a referendum on the matter. Yet research presented at this week’s Royal Economic Society conference suggests that if you really want to be tough on criminals, killing off capital punishment makes sense.

尽管英国已超过50年没有处死过一位犯人,但直到1998年有些犯有严重叛国罪的以及暴力海盗行为罪的罪犯理论上来说都可以被判处死刑。如今法律明言禁止死刑可英国人却不完全反对。整整三分之一的英国人支持恢复死刑;英国独立党民粹主义领袖建议就这个议题进行公投。然而公布在本周皇家经济学会议上的研究表明如果你真的想让罪犯获得严厉惩罚,废除死刑才是行之有效的方法。


  • Piracy:n.海盗,海盗行为     

  • Capital punishment:死刑

  • Uk Independence Party:英国独立党   

  •  Referendum:公民投票权    

  • Royal Economic Society conference:皇家经济学会议


Anna Bindler and Randi Hjalmarsson, both of the University of Gothenburg, examined over 200,000 cases from the Old Bailey criminal court in London from 1715 to 1900. During this period capital punishment was abolished for many offences, from counterfeiting money (in 1832) to robbery (in 1837). Making the necessary statistical controls, the authors looked at the change in the likelihood of conviction for offences that were no longer capital.

来自哥德堡大学的Anna Bindler 和Randi Hjalmarsson查阅了伦敦中央刑事法庭(Old Bailey)自1715至1900年的超过二十万起案件。在这段时期,针对许多违法行为废除了死刑,包括制造假币(1832年)和抢劫(1837年)。(期待您的翻译,明天会有针对这句话的长难句解析哟~)


The paper suggests that when capital punishment was an option, juries were often reluctant to convict at all. They may have felt it was a little rum to send someone to the gallows for stealing a cow, so they downgraded the charge or acquitted the defendant. The authors find that juries were particularly reluctant to convict women.

文章表明,当罪犯有可能判死罪时,陪审团通常根本不愿意做出定罪裁决。他们可能认为因为某人偷了一头牛就把他送上绞刑架有些荒诞,所以他们就降级指控或者宣判被告无罪。作者发现陪审团特别不愿意判决妇女有罪。


  • gallows 绞刑架


Once death was off the table, however, jurors could convict with a clearer conscience. The paper finds that the abolition of capital punishment increased the chance of conviction for all crimes by around eight percentage points, with especially large effects for violent offences. The temporary halt of penal transportation during the American war of independence had a somewhat smaller effect on the likelihood to convict, suggesting that juries considered living in America to be a prospect slightly less awful than death.

一旦死刑被废除,陪审团定罪就能更加问心无愧。文章研究发现,死刑的废除使得所有犯罪的定罪率增加了8个百分点左右,其中暴力犯罪受到影响很大。在美国独立战争期间暂时停止流放死刑犯,这对定罪率影响较小,这也表示陪审团认为生活在美国比死亡好不了多少。


  • Convict:v.证明有罪,定罪   

  •  Penal transportation:流放死刑犯

  • Prospect:n.前途,预期

Past research has found that would-be criminals are more put off by an increased likelihood of conviction than they are by more severe sentences. If so, then getting rid of the most brutal punishments could make criminal-justice systems work better. If the third of Britons who would like the death penalty reintroduced got their way, the country might inadvertently end up letting more criminals walk free.

过去的调查显示,那些潜在的罪犯相对于重刑判决而言,更容易因为定罪的几率高而不去犯罪。如果真是这样子的话,废除最残忍的刑罚手段可能会使刑事司法体系更加有效。如果那三分之一支持恢复死刑的英国人达到了他们的目的,这个国家可能会在不经意间使更多的罪犯逍遥法外。


  • Brutal:adj.残忍的,野蛮的

  • Criminal-justice systems:刑事司法体系   

  • Reintroduce:v.再次提出

  • Inadvertently:adv.非故意的


翻译 ▍Bibobibo,下罗小柜员,陌上

审核 ▍白夜叉

图文编辑 ▍太止

责任编辑毛毛

Try to translate 

Making the necessary statistical controls, the authors looked at the change in the likelihood of conviction for offences that were no longer capital.

Put Chinese below

Tips

1

音频和英文原文来自《经济学人》

2

原文请订阅《经济学人》官方正版

3

注:以上所有图片均来源于网络

英语微风尚

卫报|长难句

日渐知微,让英语学习潮起来

一站式考研服务平台

学长学姐 I 考研资讯

免费公共课资料 l 专业课真题