-
release
为动词,指「发布」。
release data
即「发布数据」。
文中
released in 2016
是一个过去分词短语作后置定语,修饰Chinese official data,我们可以把它改写成一个定语从句:
Chinese official data
which was released in 2016
指「中国官方2016年发布的//数据」。
-
account for sth
这里指「了解,查明,说明」
(to know where somebody/something is or what has happened to them, especially after an accident)
。
比如:
All passengers have now been accounted for.
现在所有乘客的情况均已查明。
Three files cannot be accounted for.
三个文件无法解释。
我在美剧《犯罪心理》里也遇见过这个用法:
And they all have alibis for the night of the kidnapping, all accounted for by the local FBI field office unit.
-
account for
最常见的用法是后面跟百分比,指「占多少比例」。
举个《经济学人》里的例子:
In America chain hotels accounted for 72% of all hotel rooms at the end of 2019. In China the equivalent figure was just 27%.
在美国,截至2019年底,连锁酒店占所有酒店客房数量的72%。在中国这一数字仅为27%。
-
co-founder
为可数名词,指「联合创始人」。
同学们注意,如果要表达一个人「既是...,又是...」,只能用一个
a
,比如这里的
a
writer and co-founder,而不能写作a writer and a co-founder。
a
writer and
a
co-founder 是两个人,一个作者,一个联合创始人。
顺便补充一下,
found
不仅是
find
的过去式,还可单独作动词,指「创立,创建」。
我们再来看两个美剧里的例子:
You founded a ride-share app.
Hello, John. Your hat looks stupid, and the school you founded sucks.
[熟词僻义]
-
a nonprofit organization
指「非营利组织」。
-
dedicate
为动词,指 「把...专用于」。介词搭配为
dedicate sth to / for sth
。
sth is dedicated to doing sth
便指「某事物专门用于...」。
文中dedicated to supporting Chinese adoptees 便指一个
过去分词短语作后置定语
,修饰a nonprofit organization based in London,指「专门帮助被领养的中国孩子的//位于伦敦的非营利组织」。
比如外媒一篇关于Citywalk的文章有这样一句话:
An official page
dedicated to the trend
called “Strolling the Street to Eat Delicious Food” can also be found when searching for Citywalk on the platform.
当在平台搜索Citywalk关键词时,还会出现名为“漫步街头享美食”的官方活动专属页。