图片来自网络
壹读微信号:yiduiread
来源 | 虹膜(ID:IrisMagazine)
作者 | 开寅
已授权,转载请联系原作者
北京话是方言吗?想想再回答这个问题。
对,从语言学的定义上,它肯定是。因为北京话不等于普通话。
不过,在中国的影视剧作品中,至少有相当长的一段时间,北京话取得了超越方言的地位,它就像某种未经加冕的官方话,比普通话更像普通话。
《老炮儿》
为什么会有这种现象?如果你简单地回答,因为北京是首都,那肯定不是全部真相,事情要复杂得多。
早年侯宝林说过一则经典相声《北京话》,他在里面借租三轮车的段子打趣民国时期的电影里咬文嚼字腔调装腔作势的「国语」。因为在侯宝林的时代,全国各地的语言差距远比现在要大得多,南方各省会说「国语」的人基本只有受过教育的少数,能分得清「国语」和北京腔区别的人则更是寥若晨星。
侯宝林(左)
正如侯宝林在相声里提到的,无论是民国政府还是新中国政府,在全国推广的都是「以北方话为基础方言,以北京音为标准音的普通话」,所以大家在影院里看着角色们说着咬字清晰的国语就会一概将之归为「北京腔」。
应该说,京腔普通话的推广和北京长期作为政治中心有是密切的联系。不过,在三四十年代中国的电影中心上海,沪语和在上海流行的各种江浙方言都和「国语」发音相差甚远,可以说在那个年代的上海并不具备说普通话的语言环境。
侯宝林、刘宝瑞和马季(从左往右)
另一方面,聚集沪上的演员们也来自天南海北,每个人都在用本来南腔北调的发音努力模仿着北方话以使影片的对白可以让全国各地的观众听懂,久而久之就形成了侯宝林在相声里模仿的那种听似标准但腔调奇怪,实际上并未有人在生活里真正使用的舞台或者银幕国语腔。
不过尽管国语的发音和北京腔相距甚远,但「北京话就是标准普通话」这样并不准确的观念却随着大量影片在各地的传播而逐渐树立起来。而北京腔和北京话用辞,在半个世纪以后成为影视作品中的主流语言体系之一,它的根源可以回溯到国语普通话在1949年以前上海电影中的主导地位。
《小城之春》(1948)
需要提到的是,在四十年代的中国银幕上,依然活跃着一些北京口音非常纯粹的演员,他们大多出生在北京或者幼年时长期在北京生活,我们可以列举出的有李纬、李丽华、石挥和孙道临。
因为北京话口音多年的演变,现在的京腔已经和七八十年前的京腔相差很远,而这些老演员在诸如《我这一辈子》《小城之春》以及《大团圆》等影片中的北京口音对白已经成为了不可多得的宝贵历史资料,具有了人类学上的特殊意义。
《我这一辈子》(1950)
任何一门方言都不能仅仅限定在发音这个单一的维度上,它更包括了各种特殊的用辞表达,甚至是背后所代表的思维方式和人文文化。1949年以后,随着普通话地位进一步确立,电影中的人物开始逐渐摆脱了旧上海电影「夹生」国语的影响,而采用了一种更贴近底层群众的语言表达方式。
由于北京音在普通话中的主导地位,北京话中很多带着大众习惯的通俗表达也渗透到了影片的台词写作中。
比如在反特片《英雄虎胆》中,两名隐藏在广西十万大山中的土匪头子夫妇不但操着标准的京腔,连用辞和表达习惯都是北京式的。这当然有违生活的真实,但在电影制作中,却被视为一种理所当然。
《英雄虎胆》(1958)
我们熟悉的电影《小兵张嘎》的故事发生在中国北方的农村,但敌我双方人员所操着的语言却都是带着强烈京腔吐字和重音特点的普通话,一些民间俗语的使用与其说具有乡土气息,倒不如说带着北京方言所习惯的一些夸张表达特点。