专栏名称: 英文悦读
可能是最靠谱的英文学习公众号之一,学英语,总会有好事发生的。
目录
相关文章推荐
恶魔奶爸  ·  小红书可能是下一个风口 ·  21 小时前  
每日英语  ·  每日谚语 | 收成入怀,辛劳释怀 ·  3 天前  
BetterRead  ·  打破那些关于学习的老生常谈 ·  3 周前  
51好读  ›  专栏  ›  英文悦读

美国大选开始,如何形象说明川普和哈里斯势均力敌?

英文悦读  · 公众号  · 英语  · 2024-11-06 09:12

正文

美国大选昨天已经正式拉开帷幕,大选结果最早可能在本周五或者周六就能揭晓。我刚刚看了一下数据,现在川普领先,不过哈里斯后面会不会追上还不确定。

BBC在投票日当天的报道用了一个标题:Trump or Harris? Millions set to vote in razor-tight US election

如果你最近看关于竞选的新闻,你会发现razor-tight这个词经常出现,它用来形容比赛中双方不相上下。

razor-tight是一个近些年才被创造出来的词,它有多新呢?谷歌语料库Google Ngram的结果显示,单词在2000年前后才开始被使用。在2008年奥巴马竞选期间,很多媒体用razor-tight来说明奥巴马和麦凯恩在摇摆州的票数非常接近。

那么,razor-tight应该如何理解呢?根据dictionary.com的解释,它由razor-thin和tight两个词拼接而成。

单词razor字面意思是“剃须刀,刮胡刀”,由于剃须刀的刀片非常尖锐,人们也用razor-thin来指“微小,细小”。而单词tight可以指比赛双方比分接近,比如:It was a very tight match. 参赛双方不分伯仲。

因此,razor-tight可以形容比赛双方的差距像刀片一样细,即双方势均力敌。这也是一种隐喻用法。

除了razor-tight,媒体还经常用neck and neck来指双方难分高低,比如Financial Times的标题:US votes as polls show Harris and Trump neck and neck

neck and neck字面意思是“脖子和脖子”,这一短语最早来自于19世纪的赛马比赛。如果两匹马并排奔跑,脖子齐平,说明它们速度差不多一样快。因此,短语可以引申为“势均力敌,难分伯仲”,比如:The two candidates for president were neck and neck in the election.

另一个形象的说法是photo finish,比如南华早报的标题:US polls suggest Harris and Trump poised for a photo finish as America votes

这一短语同样来自赛马比赛。在比赛中,如果两匹马在终点离得太近,裁判仅凭肉眼可能很难判断哪个获胜。这个时候就需要借助比赛照片来确定最终获胜的马匹。因此人们用photo finish来形容比赛双方成绩极其接近,不到最后一刻根本不知道谁是赢家。

上面的标题可以理解为:随着美国投票开始,民调显示,川普和哈里斯会决战到最后一刻才分出胜负。



推荐阅读

“玩手机”不要说play mobile phones

怎样才能有效提升语法水平,顺利读懂长难句?


全新的“新概念四长难句社群”开始报名了,在社群里面我们会重点攻克90个长难句,并学习11类长难句语法知识,需要提升语法水平的同学推荐参加:社群介绍

点击下面小程序或者文末“阅读原文”可报名:





欢迎点击下面名片关注“英文悦读