专栏名称: 考研英语外刊阅读
按照考研英语真题的风格和类型精选同源外刊文章,节选《经济学人》、《卫报》、《时代周刊》等时政报刊,囊括长难句翻译、考研高频词汇词组、每日背单词、英语写作佳句积累等模块,全方位一举击破考研英语。
目录
相关文章推荐
中国食品药品监管杂志  ·  悦读 | 胜人者力,自胜者强 ·  昨天  
食安安徽  ·  滁州市召开食品召回工作交流座谈会 ·  2 天前  
中国食品药品监管杂志  ·  合理用药 | 缺铁性贫血口服补铁剂的注意事项 ·  3 天前  
中国药闻  ·  更大力度!中国稳外资20条发布 ·  3 天前  
51好读  ›  专栏  ›  考研英语外刊阅读

外刊阅读20240504|重大研究空白已被发现!

考研英语外刊阅读  · 公众号  ·  · 2024-05-04 07:59

正文


快⬆️⬆️点击上方 蓝字 关注并星标 个公众号,一起涨姿势~


词数:386 words

难度:★★★☆☆


小贴士:

这篇文章挺好的,可以为各位研究生or准研究生打开研究思路,关注各领域中不太为人关注的弱势群体。

后台聊天对话框:

回复“ 电子书 获取2025考研英语备考讲义、单词带背等课程

回复“ PDF 获取本文PDF版内容

回复“ 笔记 获取阅读、新题型、完形填空、写作模板等笔记

点击文末左下角“ 阅读原文 ”可获得PDF版内容

——大橙子留


+

+

上期划线句答案

Satellites could one day be sent into orbit from here on rocket-powered launch vehicles, which would need only a small amount of fuel having been lifted to a thinner atmosphere with lower gravity.

有朝一日也许可以从这个位置用运载火箭把卫星发射到轨道上,由于这里的大气层更稀薄、重力更小,只需要少量燃料就能发射入轨。

+

+

本期内容


双语阅读


Para.1


Harvard’s Initiative on Health and Homelessness (IHH) is a rarity in the academic world—the first of its kind based at a school of public health, and one of only a handful of similar research centers at universities around the country. Almost all of them (including the IHH, which launched in 2019) are relatively new.



哈佛大学的健康与无家可归问题倡议在学术界是一个罕见的存在——是公共卫生学院中首个以此为主题的倡议,也是全国仅有的少数几个类似的研究中心之一。几乎所有这些中心(包括2019年成立的健康与无家可归问题倡议)相对都是新成立的。

点击此处查看翻译


1.rarity

/ˈrɛərɪtɪ/

n. 罕见的人(或物),珍品; 稀有,罕见; 稀薄

点击此处查看词汇词组


Para.2


All this points to a problem. The contemporary homelessness crisis emerged in the 1980s, fully 40 years ago. Yet, as a public health emergency, it has remained largely overlooked in academia, even though, as IHH faculty chair Howard Koh points out, “Academia prides itself on taking on hard and complicated public health issues.”



这一系列情况指向了一个问题。当代无家可归危机起源于上世纪80年代,至今已有40年之久。然而,作为一场公共卫生紧急事件,学术界对它的关注仍然寥寥无几,虽然就像健康与无家可归问题倡议院长霍华德·科指出的那样,“学术界以承担艰难和复杂的公共卫生问题为豪。”

点击此处查看翻译


1.contemporary

/kənˈtɛmprərɪ/

adj. 当代的,现代的; 同时期的,同时代的

n. 同时代的人; 同龄人,同辈

2.faculty

/ˈfækəltɪ/

n. 机能; 天赋,才能; (高等院校的)系,院;  全体教员; (尤指来自教会当权者的)特许证,许可证

点击此处查看词汇词组


Para.3


The consequences of this absence, adds Koh, the Fineberg professor of the practice of public health leadership, are considerable: “The end result has been that students can come to a university like ours to study medicine or public health and never hear a single lecture , or never meet any faculty doing research in this field,” he says. “And then they get their degree, and they leave. And as they’re walking out, they pass homeless people on the street and have no idea how we, as a society, should address that challenge.”



芬伯格公共卫生领导实践教授霍华德·科补充道,这种缺失的后果是相当严重的:“结果就是,学生可以来我们这样的大学学习医学或公共卫生,但从未听过任何一堂这个研究领域相关的课程,也从未见过相关院系,”他说。“然后他们毕业离开。当他们走出大学,路上会遇到无家可归的人,却不知道我们作为一个社会应该如何应对这一挑战。”

点击此处查看翻译


1.lecture

/ˈlɛktʃə/

n. 讲座,讲课,演讲; 训斥,告诫

v. (尤指在大学里)开讲座,讲课; 训斥,告诫

点击此处查看词汇词组


Para.4


In 2023, Roncarati co-authored a paper in the journal Public Health Reports titled, “Establishing Academic Homes for Homelessness: A Call to Action.” It was a collaboration among several Harvard-connected scholars, including Koh, and it argued, in part, that academia’s lack of attention to homelessness is tied to a bigger, deeper imbalance: in research funding. A huge number of the public health studies are supported by the National Institutes of Health (NIH). With an annual budget of more than $45 billion, it is the world’s largest funder of biomedical and behavioral research. But homelessness doesn’t fit neatly into the agency’s structure.



2023年,隆卡拉蒂在《公共卫生报告》杂志上合著了一篇论文,题为《为无家可归者建立学术根据地:行动呼吁》。 翻译划线句,在文末留言打卡,答案下期公布~ 大量的公共卫生研究是由国家卫生研究院支持的。这个机构的年预算总额超450亿美元,是世界上最大的生物医学和行为研究资助机构。但无家可归问题并不完全契合该机构的结构。

点击此处查看翻译


1.budget

/ˈbʌdʒɪt/

n. 预算; 政府预算案

v. 制定预算,制定开支计划; 计划,安排

adj. 廉价的,经济型的

2.fit into 适应

点击此处查看词汇词组


Para.5








请到「今天看啥」查看全文