专栏名称: 知乎日报
提供最好的资讯评论,兼顾专业与趣味。
目录
相关文章推荐
知乎日报  ·  2024 年卸妆膏终极推荐!46 ... ·  9 小时前  
Quora文选英语  ·  “希望他也同样和朋友说这样的话。” ·  3 天前  
知乎日报  ·  2024 好物 100 ... ·  4 天前  
51好读  ›  专栏  ›  知乎日报

年度热门 | 哪些地方让你觉得中文实在是有些博大精深?

知乎日报  · 公众号  · 问答  · 2017-01-31 18:24

正文

题图来源:aehdeschaine / CC BY-ND


知友 | Lizzie


我从汉语语法结构入手,总结一些自己教学过程中发现的汉语的「博大」,望语言学大牛们指教。


一、汉语竟然有「离合词」这样的存在。


什么是离合词呢,比如「游泳」我们可以说「游了一下午泳」,「同学」我们可以说「同了三年学」,「帮忙」我们可以说「帮我一个忙」。


但不是所有动词都可以离合,比如「讨论」,「研究」,「学习」……


很多学生觉得麻烦,但是「We've been schoolmates for three years」一句话才说清楚的事儿,我们一个离合动词解决了——「我们同了三年学」。


二,汉语量词之丰富是每个国家学生的噩梦……但是描述得精确规范还带写意。


有按形状区分的:一张纸,一支笔,一条蛇。


有按盛装器具区分的:一杯水,一碗饭,一盒牛奶。


有相似物品还分大小的:都是电子产品,电脑、电扇说「台」,手机、电子词典说「部」。


名量词不够还有动量词!


比如:下了四场雪,看了两场电影,跑了一趟上海。


中国人习惯了的表达,外国学生却很难理解。


每次讲到「下四场雪」,我会跟学生说,你看,「四场雪」,多有画面感,它不但下了四次,而且每次都像四场电影,4 scenes of snow?


学生还是不明白为什么「次」能解决的问题非得扯上画面感。


三,V+C 动补结构强大好用谁用谁知道。


Verb+Complement 相当「博大精深」!


举栗子:


英语:I finished my homework.

汉语:我做完作业了。

英语:I finished this book.

汉语:我读完了这本书。


(同理,看完电视,打完球,唱完歌跳完舞……英语只有 finish/complete 能表达的东西我们可以用千百个动词去描述千百件事情的完成)


英语:I’m full.

汉语:我吃饱了。


(「我饱了」当然可以,但是我们偏偏有「吃饱」这么个表述,好像可以强调我是吃饱的,不是睡饱的……)


英语:She’s awake.

汉语:她睡醒了。


(「她醒了」没问题,但是我们可以强调她是睡醒的,不是被人打醒的……)


利用动补结构,我们不仅能从动词和补语看到动作的进行和完成,而且换个动词就能换一种情景……


对外汉语教学过程中,拿汉语跟任何语言相比,都经常能看到汉语狡猾和奇妙的一面。


如果从中国人的日常交流,中国文学,文化语言学等等角度去看,汉语更是有太多值得分析的「博大精深」了。


点击「阅读原文」下载知乎日报 App