专栏名称: Shinseki
已识乾坤大 犹怜草木青
目录
相关文章推荐
51好读  ›  专栏  ›  Shinseki

金刚经:勇敢者的游戏(01)

Shinseki  · 简书  ·  · 2017-10-16 22:10

正文

有必要先说明的是,这组文章不是简单粗暴的名词解释或文白对照,更非讲经布道,而是将《金刚经》放到思想史的范畴里来考察。作为大乘佛教般若部经典,它对中国产生的影响相当深远。但同时它又是意义最不明的一部经典,因此我想尽力把相关那些深刻的或者看上去诡异的佛学义理有理有据地阐述清楚,展示的是一个和普通人心目中迥然不同的佛学世界。之所以用轻松诙谐的调调,仅是为了阅读的便利。

所以,这样一组文章显然不太适合虔信的佛教徒,而适合那些对佛教世界怀有单纯好奇心以及对佛学义理怀有纯粹智识趣味的读者。

那么,话休絮烦,上车!

第一场:来,开个会

如是我闻。一时佛在舍卫国。祗树给孤独园。与大比丘众。千二百五十人俱。尔时世尊。食时。著衣持钵。入舍卫大城乞食。于其城中。次第乞已。还至本处。饭食讫。收衣钵。洗足已。敷座而坐。

开篇七十一字解决佛经三要素。其中 如是我闻 四个字很重要——不单《金刚经》,三藏十二经每部开篇都是这四字。其于佛经的重要性约等于“QS质量安全标志”之于商品的重要性。据《涅槃经》记载,佛将要涅槃的时候,阿难跑过来问:“您要走了,将来我宣说您的教法,别人如何才相信不是我胡诌的呢?”佛就告诉阿难:很简单,只要在每部经前面加上“如是我闻”就好了。为何这样说呢?阿难全名阿难陀,本来是佛陀的堂弟,同时也是座下十大弟子之一。阿难的特长在于开挂般的记忆力,堪称“人肉硬盘”,对佛宣讲的教法他都能丝毫不差地复述出来,故而也被称为“多闻第一”。

因此倘若翻开某部经藏却少了“如是我闻”,则当场即可怀疑该经的真实度。比如《佛说三世因果经》,别看带着“佛说”俩字挺唬人,一来就满嘴顺口溜,结果被神出鬼没的朝阳区群众举报是伪经。也许有同学眼尖会问:“那《般若波罗蜜多心经》也没有这四字啊,假的?”且慢,《心经》版本众多,藏文本里是有的,唐代法成、法月老师的译本里也有。至于为啥流传最广的鸠摩罗什和玄奘译本里被掐了去,则不在目前讨论范围里了,暂且按下不表——然而这并不影响《心经》的甚深义理噢~

不过就算有了这四个字标明正身,却还是隐藏着巨大的安全隐患。因为它早就明白地告诉各位观众——“我是这么听说的”!既然是听说,难保就不出差错。比如观世音菩萨的名号,流传过许多种版本的解读,一种比一种深刻;结果玄奘——就是唐僧(嗯,也是御弟哥哥)跋山涉水来到印度,查阅梵文原典时瞬间只想掀桌子:“善了个哉的!这根本就是翻译错了好伐!”观音菩萨正确的名字应当是“观自在菩萨”。孰料到人民群众早就叫顺了嘴,怎么都不愿改口,观自在也只好被迫承认:好吧,我还有个小名叫观音。跟着一同躺枪的还有弥勒菩萨,他老人家的真名叫做“梅旦利耶”(梵文Maitreya),意译“慈氏”;“弥勒”是巴利语转突厥语的讹音。僧侣们最后实在没辙,捣鼓出“五不翻”来打圆场。弗洛伊德曾说:“故意叫错一个人的名字,就是一场侮辱。”呃……想必两位菩萨大肚能容,不会在意这些细节的啦~

如果说听错名字尚属小可,无伤大雅;但要是听错了经偈,场面就很尴尬了。“经”字由梵文sutram译出,通“径”,本来就有“通道、道路”的意思。也就是说,佛经不但宣讲教理,也有指导实践的功用。如同我们手中的地图,标注路桥、城镇、坐标都是为了指引路痴抵达目的地。但当你收拾行囊准备启程,突然发现手中的地图把昆明标在大理,把丽江标在成都,或者干脆没有成都,你还敢毫不犹豫拔脚就走么?——《付法藏因缘传》就记载了这么个故事:

阿难走入一片竹林,听到有比丘在念诵佛法偈语:

若人生百岁,不见水老鹤。

不如生一日,而得睹见之。

阿难听完差点吐血:我去这也走样得太快了吧?!于是赶紧打断比丘的话,跟他说:“你念的不是佛陀的偈语,都不知道往哪儿盗版的。来,听我的正版。”于是阿难念到:

若人生百岁,不解生灭法。

不如生一日,而得解了之。

比丘听完回去念给自己的师父听,师父却说:“阿难老朽,脑子不中用了,别听他的,我教你怎么念你还接着怎么念!”

这位比丘很是乖顺,又继续念“不见水老鹤”去了。

很多事情就是这样,当新的变成旧的,大家便认为这就是事情原来的样子。如果有人拿出了最开始那个旧的,反倒容易被认为离经叛道、欺师灭祖了。相应的例子还有“烫戒疤”,很多人都知道和尚不单要剃光头,还得烫戒疤才行。实际上那是元代才有的事儿,本质是种民族歧视。在元代统治下,只有汉人僧众才烫戒疤,喇嘛则不受这苦。所以戒疤不但是汉人的耻辱,也是佛教的耻辱。而流转到了今时,耻辱的烙印成了身份证明,没有戒疤的和尚反倒不成体统了。







请到「今天看啥」查看全文