专栏名称: 马克弗雷
架构师 & 联合创始人
目录
相关文章推荐
新浪体育  ·  世界足球先生身上的反种族歧视争议 ·  3 天前  
东吴双碳环保研究  ·  【东吴双碳环保公用】公用事业:中央经济工作会 ... ·  2 天前  
国泰君安证券研究  ·  国君宏观|稳增长举措仍不能松劲 ·  4 天前  
上海证券报  ·  国产大模型,再获巨额融资 ·  5 天前  
51好读  ›  专栏  ›  马克弗雷

Locale深度解析

马克弗雷  · 掘金  ·  · 2019-07-24 10:14

正文

阅读 3

Locale深度解析

摘要

Locale是日常开发中比较容易忽视的技术点。特别是开发一些只做国内市场,只有中文的项目时,Locale可能就直接被忽视了。而且在项目提出多语言支持的时候,因为没有很好的理解,可能给自己埋了很多坑。

什么是Locale

其实java.util.Locale的Java Doc有很详细的解释,我就不过多解释。

A Locale object represents a specific geographical, political, or cultural region. An operation that requires a Locale to perform its task is called locale-sensitive and uses the Locale to tailor information for the user.

主要记住Locale实例包括以下信息就可以了。在多年的开发经验中,script和variant基本没有用到。就不过多介绍。

  • language
  • script
  • country (region)
  • variant

lanugage

ISO 639 alpha-2 or alpha-3 language code

在实际使用中,基本我们碰不到3位字母表示的语言。

country

ISO 3166 alpha-2 country code or UN M.49 numeric-3 area code.

同样实际使用中,基本使用2位字母表示的国家

scirpt 和 variant

IANA Language Subtag Registry 定义了完整列表。 感觉script是地区的别称,variant是方言。了解一下就好。

在实际使用中,大部分同学第一反应可能是会写出以下Locale。

  • zh_CN
  • en_US
  • ja_JP

如果你也是只想到这些,请打开你的浏览器->开发者工具->控制台中输入以下js

window.navigator.language
复制代码

浏览器为中文,你又在国内。输出结果就是zh-CN 然后如果重新你设置浏览器语言,比如设置成英文。再执行一下,输出结果是en-CN What?? en-CN?? 这是什么鬼? 首先通过这个Locale,我们可以知道country,是和你实际在哪个地区有关。 那该怎么处理? 后面详细说怎么应用。

应用场景

Locale的使用场景基本就是根据不同国家和语言,进行不同的显示。实际经验以下2点为主。

  1. 多语言 (下文会详细说明)
  2. 金额显示。
  3. 日期格式显示。

以金额显示为例,如果没有类似开发经验的话,你可以为会想,金额还有不同的格式。一般不都是 1,000,000.00。那你就错了。举两个例子。

  1. 日语。日本人金额是不带小数点的。
  2. 法语。法语中千位分隔符为空格,小数点为逗号。比如 1 000 000,00

正确理解Locale,并正确使用可以写出既规范,又简练,质量又高的代码。而不是见招拆招,每个语言写一个自己的实现。

创建Locale 实例的正确姿势

使用正确的姿势创建非常重要,这在后面Spring里应用部分非常重要。

以下这段代码是我见过最多的创建方式。

Locale locale = new Locale("zh_CN");
复制代码

其中zh_CN可能是前端直接传入,为了方便直接作为Locale构造方法参数。其实这是一个错误的用法。这样的使用,创建出来的Locale.language就是zh_cn。

以下先列举一下两种正确姿势。然后比较一下结果

  1. Locale API
// 使用Locale构造方法
// 如果前端传入"zh_CN",此处需要自行解析并拆分
Locale locale = new Locale("zh", "CN");
// 使用Locale预置常量。请自行查看Locale源代码。
Locale locale = Locale.SIMPLIFIED_CHINESE
复制代码
  1. Commons-Lang LocaleUtils.toLocale()
Locale locale = LocaleUtils.toLocale("zh_CN");
复制代码

以上三种创建方式,可以创建出一样的Locale object。 本人推荐使用Commons Lang3 LocaleUtils.toLocale()

下面我们的来对比一下错误和正解方式创建的Locale有什么区别。

public class LocaleShowCase {
    public static void main(String[] args) {
        logLocale(new Locale("zh_CN"));
        logLocale(Locale.SIMPLIFIED_CHINESE);
    }

    private static void logLocale(Locale locale) {
        System.out.println("=================================");
        System.out.println(String.format("Locale.toString: %s", locale.toString()));
        System.out.println(String.format("Language: %s", locale.getLanguage()));
        System.out.println(String.format("Country: %s", locale.getCountry()));
        System.out.println(String.format("LanguageTag: %s", locale.toLanguageTag()));
        System.out.println("=================================");
    }
}
复制代码

输出结果

=================================
Locale.toString: zh_cn
Language: zh_cn
Country: 
LanguageTag: und
=================================
=================================
Locale.toString: zh_CN
Language: zh
Country: CN
LanguageTag: zh-CN
=================================
复制代码

让我们来分析一下结果

  1. 首先看一下数据。错误的创建方式,其实是把zh_CN作为language。Country和LanguageTag为空
  2. Language输出时均为小写
  3. Country输出时均为大写
  4. LanugageTag为Language和Country以"-"连接
  5. Locale.toString则是Language和Country以"_"连接

zh_CN vs zh-CN

什么时候使用"_",什么时候使用"-",确实比较搞。 比如request.getLocale()中解析Locale时,可以同时处理两种格式。而Commons Lang3 LocaleUtils.toLocale()的入参只支持下划线格式。

不过我们可以定义这样的规范,在后端服务中只使用"_"格式,而前端只使用"-"格式。

前端

前端框架太多,就只说一下最近在玩的umi+dva+react。

UMI

Locale处理

umi开发的项目中使用umi-plugin-react/locale来处理Locale。

import { setLocale, getLocale } from 'umi-plugin-react/locale';

setLocale(language, true);
getLocale();
复制代码

多语言

资源文件使用"-"格式命名。

.
|-- en-US
|   |-- common.ts
|   `-- form.ts
|-- ja-JP
|   |-- common.ts
|   `-- form.ts
|-- zh-CN
|   |-- common.ts
|   `-- form.ts
|-- en-US.ts
|-- ja-JP.ts
`-- zh-CN.ts
复制代码

显示多语言

import { formatMessage } from 'umi-plugin-react/locale';
formatMessage({id: 'xxx'})
复制代码

日期显示

import { formatDate } from 'umi-plugin-react/locale';
formatDate(new Date());
复制代码

数字显示

formatNumber(10000000.00);
复制代码

后端服务

这里只介绍基于Spring Boot开发的Stateless Rest API。SpringMVC已经过时,就不做介绍。

Locale处理

如何确认当前API调用使用的Locale?

Spring Boot使用LocaleResolver来确定当前API调用使用什么Locale。在LocaleResolver获取Locale之后,将Locale存入LocaleContextHolder中。

Spring Boot提供了几个标准实现,主要区别是针对Locale存放的地方不一样提供对应获取方式

  • AcceptHeaderLocaleResovler 从Request Header的Accept-Language中获取
  • CookieLocaleResolver 从Cookie中获取
  • FixedLocaleResolver 固定Locale,只使用系统配置的Locale
  • SessionLocaleResolver 从Session中获取

虽然Spring已经提供了多种获取LocaleResolver实现,但是在具体业务场景中会有更复杂的场景。比如需要根据当前登录用户的语言设置。这个时间就需要我们自己实现一套LocaleResovler。

多语言

资源文件

在Spring中,我们可以添加properties文件来做多语言支持。

.
|-- java
....
`-- resources
    `-- i18n
        |-- messages.properties
        |-- messages_ja.properties
        |-- messages_ja_JP.properties
        |-- messages_xx.properties
        |-- messages_zh.properties
        |-- messages_zh_CN.properties
        |-- another.properties
        |-- another_zh_CN.properties
        |-- another_zh_TW.properties
        |-- another_en.properties
        `-- another_ja.properties
复制代码

可以看到在例子

  • 有两组资源文件。一组为message,一组为anthor。在项目中可以这种方式进行模块化管理。
  • 每组资源文件可以有自己支持的locale列表
  • 每个文件定义对应locale的翻译
  • 没有locale资源文件为默认语言。如messages.properties, another.properties。当没有locale匹配时,使用默认资源文件内容。
  • messages_xx.properties? 这是合法的。但建议使用,也基本不会碰到。这里是说明一下,框架是支持的。用new Locale("xx")可以创建language为xx的Locale。

Locale匹配优先级

language+country+variant > language+country > lanaguage

以message*.properties为例:

  • zh_CN -> messages_zh_CN.properties
  • zh或zh_JP -> messages_zh.properties
  • en_US -> messages.properties.

配置MessageSource

@Configuration
public class MessageConfiguration {
    @Bean
    public MessageSource messageSource() {
        ReloadableResourceBundleMessageSource messageSource = new ReloadableResourceBundleMessageSource();
        messageSource.setDefaultEncoding("UTF-8");
        messageSource.setBasenames("classpath:i18n/messages", "classpath:i18n/another");
        return messageSource;
    }
}
复制代码

这里注意messageSource.setBasenames("classpath:i18n/messages", "classpath:i18n/another")BaseName就是资源文件的组名。

使用方式

@Service
public class XXXService {
    private final MessageSource messageSource;
    public XXXService(MessageSource messageSource) {
        this.messageSource = messageSource;
    }
    public String getI18N(String key, Object[] params) {
        return messageSource.getMessage(key, params, LocaleContextHolder.getLocale())
    }
}

复制代码

日期显示

DateFormat fullDF = DateFormat.getDateInstance(DateFormat.FULL, locale);
System.out.println(fullDF.format(new Date()));
复制代码

数字显示

System.out.println(NumberFormat.getInstance(locale).format(10000000));
复制代码

实际场景中的应用

一般产品基本需要用户登录,在LocaleResovler中也提到。我们可以根据当前用户的语言设置作为使用Locale。这样比较好控制服务接收到的Locale。而且我们在开发时可以定义好系统支持的语言,比如支持zh_CN, en_US, ja_JP。这样在用户登录后的API调用就不用担心接收到不支持的Locale。而因为需要使用用户设置语言,我们需要自己实现一个LocaleResovler。

@Data
public class Principal {
    private String username;
    private String language;
    ...
}
public class CustomLocaleResolver implements LocaleResolver {
    private Locale defaultLocale;

    public CustomLocaleResolver(Locale defaultLocale) {
        this.defaultLocale = defaultLocale;
    }

    public Locale resolveLocale(HttpServletRequest request) {
        Principal principal = (Principal) SecurityContextHolder.getContext().getAuthentication();
        if (principal != null && !StringUtils.isEmpty(principal.getLanguage())) {
            return LocaleUtils.toLocale(principal.getLanguage());
        } else {
            return request.getHeader("Accept-Language") != null ? request.getLocale() : this.defaultLocale;
        }
    }

    public void setLocale(HttpServletRequest request, HttpServletResponse response, Locale locale) {
        throw new UnsupportedOperationException("Cannot change Principal data - use a different locale resolution strategy");
    }
}

@Configuration
public class LocaleConfiguration {
    @Bean
    public CustomLocaleResolver localeResolver(@Value("${default-language:zh_CN}") String defaultLanguage) {
        return new CustomLocaleResolver(LocaleUtils.toLocale(defaultLanguage));
    }
}

复制代码

而用户没有登录之前,而前端不做任何处理时,后端会接收到类似en_CN的Locale,而无法匹配资源文件。如果按以下资源文件设计,给每个语言设置一个默认翻译,则可以解决接收到不规则Locale问题。

.
|-- java
....
`-- resources
    `-- i18n
        |-- messages.properties
        |-- messages_ja.properties
        |-- messages_ja_JP.properties
        |-- messages_en.properties
        |-- messages_en_US.properties
        |-- messages_en_GB.properties
        |-- messages_zh.properties
        |-- messages_zh_CN.properties
        `-- messages_zh_TW.properties
复制代码

这样的编排方式,不管你在什么国家。对于中文,英文,日文都有一个默认的匹配。

Cheers~