专栏名称: 飞地
飞地传媒为致力于推广与传播诗歌艺术的独立文化品牌。飞地(Enclave)源自人文地理术语,意在喻指当代思想、精神之领土与净地。飞地以独立、开放、前瞻的姿态,专注于对诗歌、艺术等文化形态的深度梳理、纪录传播,藉此构建与守护我们共有的人文领地。
目录
51好读  ›  专栏  ›  飞地

诗光年·4月9日 我独自去练习我奇异的剑术

飞地  · 公众号  ·  · 2017-04-09 12:49

正文


太阳

波德莱尔

钱春绮 译


沿着古老的市郊,那儿的破房

都拉下了暗藏春色的百叶窗,

当毒辣的太阳用一支支火箭

射向城市和郊野,屋顶和麦田,

我独自去练习奇异的剑术,

向四面八方嗅寻偶然的韵律,

绊在字眼上,像绊在石子路上,

有时碰上了长久梦想的诗行。


这一位养父,萎黄病的敌视者,

在田间唤醒诗行,仿佛唤醒蔷薇;

它使忧愁向太空中蒸发消逝,

它给头脑和蜂箱装满了蜂蜜。

是它,使扶拐杖的人返老还童

使他们像少女一样快乐融融,

在永远想开花的不朽的心思,

谷物的生长成熟都听它的指使!


当它像个诗人一样降临市内,

它使微贱者的命运顿时高贵,

它像个国王,悄悄地不带随从,

走进了一切病院和宫殿之中。


|  钱春绮,男,江苏泰州人。1946年毕业于上海东南医学院,后长期行医,20世纪60年代转而从事外国文学翻译活动。历任中国德语文学研究会理事、中国翻译工作者协会理事、中德文化交流研究中心名誉研究员、上海翻译家协会名誉理事和上海文史馆名誉研究员。翻译出版有席勒、海涅、歌德、尼采诗集及波德莱尔等法国象征派诗人诗集多种。2001年,他被中国翻译工作者协会授予“资深翻译家”荣誉称号。


* 本诗选自 《诗光年·飞地诗歌历》 四月九日诗




诗 歌 朝 向 未 来

点击【阅读原文】购买 《诗光年·飞地诗歌历》

▼ 点击购买