专栏名称: 考研英语外刊阅读
按照考研英语真题的风格和类型精选同源外刊文章,节选《经济学人》、《卫报》、《时代周刊》等时政报刊,囊括长难句翻译、考研高频词汇词组、每日背单词、英语写作佳句积累等模块,全方位一举击破考研英语。
目录
相关文章推荐
科幻世界SFW  ·  新刊速递 ... ·  昨天  
科幻世界SFW  ·  新刊速递 | ... ·  2 天前  
51好读  ›  专栏  ›  考研英语外刊阅读

外刊阅读20201128|嫦娥五号去月球挖土总共分几步?

考研英语外刊阅读  · 公众号  ·  · 2020-11-28 19:52

正文

快,点击上方 蓝字 关注并置顶 个公众号,一起涨姿势~


全文字数:1325字

阅读时间:13分钟


小贴士:

记得复习本周笔记撒!

——大橙子留


上期翻译答案

Through research, Sanchez and his team have found that cats often have one of nine different intents they are trying to relay when then meow at you, and each message has its own type of meow.

桑切斯和他的团队通过研究发现,当猫咪对你喵喵叫的时候,它们通常想传递的信息有九种,而且每一种信息都有其独特的叫声。

through research是前置,也可以放在句子末尾。

they are trying to relay是对intents的修饰。

1.relay: to receive and send on information, news, etc. to sb


《本期内容》


导读

身强体壮的“胖五”长征五号运载火箭再一次从这里刺入苍穹,带着“五姑娘”嫦娥五号探测器飞向远在38万公里外的月球。这标志着探月工程“绕”“落”“回”三步走的收官之战正式拉开大幕。


双语阅读


China launched a spacecraft to the moon’s surface on Monday, aiming to be the first nation to bring back lunar rock and soil samples in more than four decades. The mission, called Chang’e-5, is the latest step in an ambitious space program that China hopes will culminate with an international lunar research station and ultimately a human colony on the moon by the 2030s.

点击下方空白区域查看翻译

周一,中国向月球表面发射了一枚航天器,有望成为40多年来首个带回月球岩石和土壤样本的国家。这项名为嫦娥五号的飞行任务是中国雄心勃勃的太空计划取得的最新进展,中国希望于本世纪30年代前建成一个国际月球研究站,并最终实现人类在月球长期殖民。


The launch, from the Wenchang space site at Hainan Island in China’s south, was broadcast live by Chinese state media. China has often been secretive about its deep space missions, waiting until they made it to orbit before officially announcing success. The broadcast without any delay may be a sign of growing confidence in the proven track record of its space program.

点击下方空白区域查看翻译

此次发射是在位于中国南部的海南岛文昌航天发射场进行的,官方媒体对此进行了现场直播。中国一直对其深空任务讳莫如深,一般要待进入轨道后才会正式宣布成功。没有任何延迟的直播可能是一个信号,表明中国对其太空计划的卓著成就越来越有信心。


If Chang’e-5’s journey to the moon and back is successful, China will be only the third nation to bring pieces of the moon back to Earth. NASA astronauts accomplished that feat during the Apollo moon landings, as did the Soviet Union’s Luna robotic landers, ending with Luna 24 in 1976.

点击下方空白区域查看翻译

如果嫦娥五号往返月球取得成功,中国将成为第三个将月球样本带回地球的国家。 翻译划线句,在文末留言框内打卡,答案下期公布~


Those samples made major contributions to the understanding of the solar system’s evolution, and planetary scientists have waited eagerly for the day more samples would be brought back to Earth.

点击下方空白区域查看翻译

这些样本极大地帮助了人们了解太阳系的演化,行星科学家们一直在急切地等待着更多样本被带回地球的那一天。


In this century, so far only China has successfully put robotic spacecraft on the surface of the moon: Chang’e-3 in December 2013, and Chang’e-4, which in January 2019 became the first spacecraft to land on the far side of the moon. Chang’e-4’s rover, called Yutu-2, is still operating, studying lunar geology nearly two years later.

点击下方空白区域查看翻译

在本世纪,到目前为止,只有中国成功将机器人探测器送上月球表面:2013年12月的嫦娥三号,以及在2019年1月成为首个在月球背面着陆的航天器嫦娥四号。嫦娥四号的月球车玉兔二号仍在运行,并在近两年后继续研究月球地质。


本文节选自:The New York Times(纽约时报)

发布时间:2020.11.24

作者:STEVEN LEE MYERS, KENNETH CHANG

原文标题:China Launches Moon Mission to Bring Back Lunar Rocks







请到「今天看啥」查看全文