专栏名称: 做書
记录出版者的努力和探索,让出版简单、有效率。
目录
相关文章推荐
为你读诗  ·  愿挚爱白月光,终为朱砂痣 ·  11 小时前  
常观  ·  起猛了!哪吒闪现常州! ·  23 小时前  
常观  ·  起猛了!哪吒闪现常州! ·  23 小时前  
当代  ·  梁鸿鹰:校园烟云 | 新刊·专栏 ·  昨天  
为你读诗  ·  花草有本心:走近古典文学中的诗意世界 ·  昨天  
黄石法院  ·  喜报!3篇论文获奖! ·  昨天  
51好读  ›  专栏  ›  做書

一封举报信引发的豆瓣“一星运动”

做書  · 公众号  · 文学  · 2021-03-29 17:58

正文

做書按: 去年11月,我们曾经关注过 一位图书编辑对于 粉圈的 控诉,因为她的新书成了 明星 饭圈年底养号的基地。虽然粉圈势力正从电影区溢出,但在乌烟瘴气的互联网氛围中,豆瓣读书区因为少人关注,仍然是一片理性探讨的清净之地,虽然因意见不同难免有论争交锋,但很少上升为互相讨伐,彼此成仇。


然而,近日豆瓣上围绕一本 书翻译质量的探讨,却因为支持译者的一方有人写了一封“举报信”,致使正常的网络讨论因为现实权力的介入而性质大变。这种“仗势欺人”引发了豆瓣用户的集体抗议,纷纷通过“一星运动”发泄不满,并未参与举报的 译者、出版方无辜受累,这本重要的西语文学作品也成为双方怒火交攻的“牺牲品”。


我们固然要控诉动辄诉诸权力来为自己撑腰,打击不同意见者的行径,也要警惕豆瓣的评分体系沦为泄愤的工具,“一星运动”固然可以满足一时的群情激愤,却会毁掉一本好书本就脆弱的命运,抹杀背后所有做书人的付出。豆瓣评分是中文互联网上硕果仅存的参考坐标,豆瓣读书也是为数不多的文化交流之地,希望所有人都能够用心守护。


豆瓣用户日益斋细心梳理了此次“《休战》与一星运动”的来龙去脉,通过各方的声音还原了这次因为“过度反应”引发的文化事件。从他的回顾文章中,我们能看到一场原本正常的讨论是如何失控的。


当然,我们更能看到豆瓣友邻之间回环往复的深入探讨、反思,这样的理性声音让我们倍感欣慰:豆瓣自身有着强大的纠偏机制,少数人的“疯狂”哪怕能掀起一时风浪,但终究只会是插曲。



3月16日,某校研一学生高晗给乌拉圭小说家马里奥·贝内德蒂的作品《休战》打了两星,并在豆瓣短评中就本书的翻译提出质疑:


“机翻痕迹严重,糟蹋了Benedett的作品。还是老话,没有金刚钻别揽瓷器活。希望出版社至少找西语科班出身的译者翻译这些名家。”



译者韩烨(haize)在此评价下为自己做了辩白,高晗也客气地回复了她(见下方长截图)。


3月17日,韩烨在豆瓣发布动态,表示“机翻痕迹严重”的指责近乎人身攻击:


“作为译者,尤其还是非科班出身的,愿意虚心接受来自所有人的意见,也时常反省、改进自身的不足之处。但是‘机翻’属于职业道德问题,逐字逐句认真翻译反复修改的书稿被说‘机翻痕迹严重’,感觉挺糟心的。我觉得这和‘翻译不好’不是一个概念,近乎人身攻击了。回应一句这几个字不公平也要被嘲,可能每个人对尊重的定义真的不一样吧。”



这条动态得到了不少人,尤其是翻译同行、编辑的共鸣,引发了不少人的转发,其中包括著名的西语译者汪天艾(silencio)。


高晗原帖下也有汪天艾替译者韩烨鸣不平的话,高晗的回复也颇为客气,表示久仰汪的大名,但仍坚持己见(亦见下方长截图)。



事情到了这里,都是豆瓣上完全正常的日常状态,也是小范围讨论,彼此都不失风度。至此,我们可以评论说:高晗说“机翻痕迹严重”是很伤人感情的,并且是否“机翻”涉及到职业道德,假如不能举证就有污蔑之嫌(显然她无法举证)。可以说,她的说法并不严谨。不过,现在大家往往把生硬的翻译谑称为“机翻”,所以“机翻痕迹严重”也有可能是在这个语境下说的。


尽管如此,这种说法让译者难以接受,并引发其他同行的共愤,其实舆论是对高晗不利的。


但此后事情的走向出乎所有人的预料。


一个网名为anito anago的人,自称是译者韩烨的好友,她在高晗的主页看到了其简介,里面有她就读的学校信息。由于我关注此事太晚,无从得知是哪所学校,但anito anago文中提到该校有“小联合国”之称,谁都知道所指了。“因缘际会,正好不久前我(即anito anago)因故与这所学校有一定的联系来往”,于是在2月24日给该校老师发去邮件。


以下是anito anago致该校老师的邮件,原文见anito anago《有关<休战>事件的公开声明》一文,现已删除,尚存模糊不清的截图。此文字版由豆友.(编辑时无法@到您,抱歉)提供,谨致感谢(另,我已校对一遍,或与原文仍有个别出入,读者谅之):


(略去姓氏)老师您好:

展信安。

知您百忙,不好意思写信叨扰您了,我有一事相烦。

首先请允许我简单自我介绍一下(后略)。

夙闻贵系在培养西班牙语方面的杰出人才上大有建树,深表敬佩。

但近日遭遇一件不甚愉快的事情,却因(略)高晗同学而起。

那就是高同学空口无凭,在豆瓣网上以毁谤和捏造事实的形式去攻击《休战》一书的译者韩烨,

无端指称他人一字一句辛苦译成,修改长达几个月的书稿“机翻痕迹严重”,

并振振有词地说是高翻课上老师讲过可先机翻再统稿。

我相信贵系不会有任何位老师这样讲授过高级翻译课程。

作为译者的知情人,加上对她从事工作相关情況的了解,我完全可以以本人个人的人格与名誉担保:《休战》一书的译文全部出自韩烨的用心迻译,可谓眼到手到心到。

而这样严重不实言辞的后果,是造成了译者无故被冤枉,跟风者以恶意形式给这本译作打低分评价,使得译者个人声誉和出版社的名声都遭受了不良影响和损失。

兹将相关证据和截图(如附件)提供如下:
1.高同学的豆瓣主页(有已经认证的个人简介)https://www.douban.com/people/184063906/

2.高晗同学的广播(就《体战》以“机翻”攻击译者韩烨) https:/www.douban. com/people/184063906/statuses

目前我们的诉求和建议主要如下:

高同学持续攻击译者的行为已经在网络上和译界造成了一定负面影响,本着维护贵系乃至外语学部和学校学术形象的考量,以及防止事态进步扩大,贵系应该主动介入,调查清楚,让当事人认识到其言行失当的基本事实,协助并敦请高同学向译者带本人和出版社在其豆瓣主页上公开致歉,陈述自己所犯的错误,为其造成的不良影切实负责。

这样既有利于树立贵系的学术形象,也挽救了一个失足学生,不失为教育之初心。

有劳您了,非常感谢。

如有任何未尽之处,还要烦请您再来信告知。

敬祝春安
Anito Anage问候

随后,校方找高晗谈了话,详情不得而知。3月27日,高晗发了一则“致歉声明”,声称自己受到了“批评教育”,“现删除短评,并向韩烨女士及作家出版社道歉。”



高晗 发布“致歉声明”之后,舆论风向骤转。很多网友认为是译者或出版方动用了手段,使学校向高晗施压,迫使她道歉,于是自发掀起了一场“一星运动”,以表达对这种行径的不满。至3月27日晚,《休战》由高晗写短评时的9.3分跌至7.5分,谴责之声迭起。


此时,声援过译者的同行、编辑都陷入了尴尬,他们面临着助纣为虐的指责和道德压力。


当夜(时间已经接近凌晨1点),anito anago发了题为《有关<休战>事件的公开声明》的一篇文章,声称自己所做的一切都是自发的,在写给某校老师的邮件中称自己此举是为了“树立贵系的学术形象”,“挽救一个失足学生”云云,这种说法引发了豆友们的强烈不满。


自称是anito anago朋友的美碗碗,也是此事件中的活跃分子,她在转发高晗的道歉声明时评论道:


“她的行为真要民事起诉是一定要赔偿道歉的,而且前后这么多人受她影响打一星不影响出版社的销量吗?凭什么利益受损就要大度,受攻击就应该还击。而且就是因为她觉得机翻的解释里有强调老师教的这部分,我朋友才联系校方,想调查清楚,这也涉及教育问题,毕竟起诉和教育哪个对她影响更大很明显。”


对此,作家静岛评论说:


“看看下面一位非常义正严辞为自己和朋友举报行为辩解的人(指美碗碗),深感教育什么的都无法解决一些人最为基础的道德评价问题,好为人师、界限感缺失、仗势欺人,还自以为替天行道、正义感爆棚。令人恶心。”


豆友龙庭皓月则评论:


“一个豆瓣评论,动辄诉诸权力来解决,这也算是‘中国特色’了。”


豆友废年表示:


“很喜欢豆红编辑朋友(指美碗碗)的一句话:‘....而且就是因为她觉得机翻的解释里有强调老师教的这部分,我朋友才联系校方,想调查清楚,这也涉及教育问题,毕竟起诉和教育哪个对她影响更大很明显。’把拿网络纠纷干扰人家现实生活,借着圈内关系压人还美名其曰‘为了她发展好’,脸皮之厚令人叹为观止。”


豆友Pombom说:


“你有没有读过一个俄罗斯的童话故事?说的是一个农夫和一头熊交了朋友。有一天,熊看见农夫头上落了一只苍蝇,想为朋友把苍蝇赶跑,就呼地一巴掌拍过去,苍蝇死了,农夫也死了。这个故事告诉我们,不要和熊交朋友。现在我们知道了,你就是一头会发邮件的熊。”


度其文意,不难知道农夫、熊、苍蝇分别指谁。


由于诸多线索交错,各方披露信息存在时间差,我们未严格按照先后顺序,但尽量还原了事件的经过。现在似乎真相大白,大家普遍相信,译者韩烨和汪天艾并未联系高晗所在学校的系主任向她施压,也未直接联系其本人,迫使她删除评论,并发布道歉声明。这是“热心网友”anito anago的自发行为。亦即,像一位豆友说的那样:杀君马者道旁儿。




有不少网友认为,译者存在坐视此事发酵的嫌疑,等“举报”引起广大豆友强烈不满后,以“不是我干的,我不知情”为由撇清自己,又抱怨高晗的道歉声明语焉不详,导致自己被误解。他们的这种表态无异于火上浇油,激发了豆友新的不满。这或许也是至今仍有人去给《休战》打一星的原因之一。


高晗受到压力后,被迫道歉。这本原本就很小众的书,因“一星运动”评分骤降,销路堪忧,译者和出版社都将受到影响。支持过译者的人也承受了质疑和指责。anito anago、美碗碗两人被指人格卑劣。可以说,折腾了10多天,各方面没有一个赢家。




这本是一件小得不能再小的事,之所以闹成一个“事件”,并引发了一场“一星运动”,原因诚如豆友们说的那样,“一个豆瓣评论,动辄诉诸权力来解决”,“仗势欺人,还自以为替天行道、正义感爆棚。令人恶心”,“拿网络纠纷干扰人家现实生活,借着圈内关系压人还美其名曰‘为了她发展好’,脸皮之厚令人叹为观止。”


可以说,这种“小题大做”在当前社会屡见不鲜,所以才引发了广大豆友的共鸣和自发的集体抵制。网络小圈子里发生的小事件,实则是现实世界的映像,它把现实世界的真实样子一分不差地“拓印”下来。这也是我熬夜梳理此事件,并写下这些文字的原因吧。另外,豆友们坚决反抗以强权压人的种种努力,也令笔者感触颇多。







请到「今天看啥」查看全文