专栏名称: 为你读诗
人充满劳绩,但仍诗意的栖居在这片大地上。关注「为你读诗」公众微信,每晚10点,您将收听到一位不同行业的特别嘉宾,为你读一则动人的诗篇。「为你读诗」希冀以读诗的方式,为现代社会中奔忙的人们,探寻一片可以让灵魂栖息的诗意。
目录
相关文章推荐
读书有范  ·  跟着悟空学做事,跟着八戒学做人 ·  昨天  
读书有范  ·  跟着悟空学做事,跟着八戒学做人 ·  昨天  
王开东  ·  有多少爱能够重来? ·  4 天前  
东方甄选官方号  ·  全程回放!作家六神磊磊带你“穿越”千年,重新 ... ·  1 周前  
收获  ·  棉棉:所以,你到过香海吗? ·  1 周前  
51好读  ›  专栏  ›  为你读诗

留一点时间,去爱那质朴而崇高的事物

为你读诗  · 公众号  · 文学  · 2017-06-27 21:32

正文


想和你说说纯洁的事| 第1441期

Couch on the Porch,Childe Hassam[美]


   点击收听  ▾

注:嘉宾根据朗读效果将三、四小节重复了两遍


“多少诗人把光阴镀成了黄金”


作者:济慈[英]

为你读诗:夏鹏|英语教师


“How many bards gild the lapses of time

by John Keats


How many bards gild the lapses of time!

A few of them have ever been the food

Of my delighted fancy——I could brood

Over their beauties, earthy, or sublime;

 

And often, when I sit me down to rhyme,

These will in throngs before my mind intrude:

But no confusion, no disturbance rude

Do they occasion; ‘tis a pleasing chime.

 

So the unnumbered sounds that evening store:

The songs of birds, the whispering of the leaves,

The voice of waters, the great bell that heaves

 

With solemn sound, and thousand others more

That distance of recognizance bereaves,

Make pleasing music, and not wild uproar.

 

中文译文:

 

多少诗人把光阴镀成了黄金!

诗杰的神品永远是我的幻想

得到哺育的养料,美妙的诗章

或质朴,或崇高,使我深思,默吟:

 

时常,当我坐下来神驰于诗韵,

那些华章便簇拥进我的心乡:

但他们没有引起刺耳的扰攘,

只是和谐地汇成动听的乐音。

 

仿佛积聚在黄昏的无数声响:

鸟儿歌唱,树叶飒飒地絮语,

流水潺潺,洪钟沉重地叩出

 

庄严的声音,还有那来自远方

难以辨认的千种鸣响,合奏出

绝妙的音乐,而不是聒噪喧嚷。


译者:屠岸

选自:《济慈诗选》,外语教学与研究出版社


诗必须写得像树叶长在树枝上那么自然

——约翰·济慈


- 关于作者 -


约翰·济慈(John Keats,1795 - 1821),杰出的英国诗人作家之一,浪漫派的主要成员,与雪莱、拜伦齐名。他善于运用描写手法创作诗歌,将多种情感与自然完美结合,从生活中寻找创作的影子。


 ◆ 

哪个场景曾让你感觉质朴而崇高?

请移步图文下方「留言区」

“在此长眠者,他的名字曾在世间昙花一现”。这是刻在济慈墓碑上的一句话,是他生前为自己撰写的墓志铭。大概济慈在写这句话时,还没有料到他的名字会深深镌刻在后世每个人的心中,绝非昙花一现。于每一个喜爱诗歌的人而言,济慈本身,也是“把光阴镀成了黄金”的诗人。

 

诗人们将语言幻化成诗,大抵就是“黄昏的无数声响”积聚来自于自然万物中的流水和鸟鸣,都变了由诗章所汇成的动听音韵。我们从诗歌中瞥见万物投下的倒影,亦从万物中,找寻诗意的千种鸣响。这些声音,绝不是“聒噪喧嚷”,而是“合奏出的绝妙的音乐”,意味无穷,值得反复聆听它们悠远的回响。

 

诗歌这种“绝妙的音乐”给我们带来的,大概就是当我们将身心投入至那些或质朴或崇高的诗句中时,所获得的能够丰盈内心的体验吧。华兹华斯说:“诗是强烈情感的自然流露,它源于宁静中积累起来的情感。”很多时候,我们就是被这种“情感”一击即中。它能够勘破我们的杂念和欲望,勘破层层铺设的外在执念,令我们重新找回作为人的那个自己,是真实、自然、与人深度联结的那个真我。所以济慈才说,诗是他得到哺育的养料,在那些美妙的诗章中,深思、沉淀和平静。

 

宁静的深夜,坐下来读一首诗,那些华章是否也像簇拥进济慈的心乡一样,也簇拥进了你的?今夜,愿济慈的这首诗,带给你片刻宁静与慰藉。

-诗歌音乐 -


配乐剪辑自Eternalloves的作品Prelude-BWV 846 Piano&Cello,选自专辑Bach BWV846(C大调前奏曲,钢琴与大提琴)诗歌合奏出的绝妙乐章,就如鸟儿歌唱,树叶飒飒地絮语。



▎诗意的人


夏鹏

英语教师。琢磨文化联合创始人。南京大学英语系毕业。2005年世界英语演讲比赛总冠军。现任中国英语演讲国家队总教练。长江商学院MBA,伦敦商学院客座讲师,撰稿人。咏春弟子。


▎明日预告 

明晚10点(6月28日),白先勇为你品读《红楼梦》中的诗词《问菊》。


▎更多英文诗歌

爱尔兰总统《为我女儿的祈祷》| 阿米尔·汗《吉檀迦利(三二)》| 英国驻华大使吴百纳《莎士比亚十四行诗》| 世界著名指挥大师祖宾·梅塔《吉檀迦利(节选)》世界著名插画家艾伦·李《贝伦与露西恩之歌》| 赵又廷《给妻子》黄立行《孤独


长按二维码,选择“识别图中二维码”即可关注

「为你读诗」制作团队

出 品 人 :潘杰客

总 编 辑 :张   炫


本期责编:四   玥

剪辑制作:朱卫东

音乐编辑:汤   纯

本期校对:王   鹏


策划出品:Be My Guest「为你读诗」

知识产权法律顾问:金杜律师事务所 史玉生律师、郑绩律师

法律顾问:北京市中闻律师事务所 李亚律师、王维维律师

本公众微信平台音频、视频及活动图文信息报道系「为你读诗」独家制作,并享有版权。未经授权,不得匿名转载。本平台所使用的诗歌、图片及音乐属于相关权利人所有,因客观原因,部分作品如存在不当使用的情况,请相关权利人随时与我们联系以协商授权事宜。

▼ 打开 阅读原文,参与这件质朴而崇高的事