وَأَنْفِقُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَلَا تُلْقُوا بِأَيْدِيكُمْ إِلَى التَّهْلُكَةِ ۛ وَأَحْسِنُوا ۛ إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْمُحْسِنِينَ
Waanfiqoo fee sabeeli Allahi wala tulqoo bi-aydeekum ila alttahlukati waahsinoo inna Allaha yuhibbu almuhsineena
翻译(Translation):
Translator
|
译文(Translation)
|
马坚
|
你们当为主道而施舍,你们不要自投於灭亡。你们应当行善;真主的确喜爱行善的人。
|
YUSUFALI
|
And spend of your substance in the cause of Allah, and make not your own hands contribute to (your) destruction; but do good; for Allah loveth those who do good.
|
PICKTHAL
|
Spend your wealth for the cause of Allah, and be not cast by your own hands to ruin; and do good. Lo! Allah loveth the beneficent.
|
SHAKIR
|
And spend in the way of Allah and cast not yourselves to perdition with your own hands, and do good (to others); surely Allah loves the doers of good.
|
对位释义(Words Interpretation):
No
|
العربية
|
中文
|
English
|
曾用词
|
序号
|
阿文
|
Chinese
|
英文
|
Used
|
2:195.1
|
وَأَنْفِقُوا
|
和施舍
|
and spend
|
|
2:195.2
|
فِي
|
在
|
in
|
见2:10.1
|
2:195.3
|
سَبِيلِ
|
道路
|
the way
|
见2:154.6
|
2:195.4
|
اللَّهِ
|
安拉,真主
|
Allah
|
见1:1.2
|
2:195.5
|
وَلَا
|
也不
|
and not
|
见1:7.8
|
2:195.6
|
تُلْقُوا
|
投入
|
cast
|
|
2:195.7
|
بِأَيْدِيكُمْ
|
以你们之手
|
with your own hands
|
|
2:195.8
|
إِلَى
|
至
|
to
|
见2:14.9
|
2:195.9
|
التَّهْلُكَةِ
|
灭亡
|
destruction
|
|
2:195.10
|
وَأَحْسِنُوا
|
和行善
|
and do good
|
|
2:195.11
|
إِنَّ
|
的确
|
surely
|
见2:6.1
|
2:195.12
|
اللَّهَ
|
安拉,真主
|
Allah
|
见1:1.2
|
2:195.13
|
يُحِبُّ
|
喜欢
|
love
|
见2:190.12
|
2:195.14
|
الْمُحْسِنِينَ
|
行善者
|
The right-doers
|
见2:58.20
|
Site is published at
https://9921.gitbook.io/