专栏名称: 战舰世界
空中网《战舰世界》官方微信,最及时的情报、最热门的话题、最新的游戏动态将在这里抢先知道!
51好读  ›  专栏  ›  战舰世界

天王盖地虎?SP一米五!一起看看老外怎么理解国服黑话

战舰世界  · 公众号  · 游戏  · 2017-06-25 10:16

正文

最近一则关于《战舰世界》中国区玩家的“黑话”的讨论帖在REDDIT的《战舰世界》区火了起来,大致是说这位外国友人和一些我们国内的朋友有些联系,在和这些朋友用中文交流的时候,被我们的舰长们的一些黑话弄得莫名奇妙,例如他们说的“点歌机”是什么鬼?于是这位国外舰长就开始挖掘一些我们常用的黑话并且将他们分享在了REDDIT上,让我们一起来看看他们是怎么解释的吧。


当然,我这边会把国外友人的内容进行摘录并分类来说,不会按照原帖的舰船国籍和种类顺序来排版。

 


最开始,让我们来一个有那么点奇怪的:


希尔薇/Sylvie: Hipper. Hipper is translated into Chinese as 希佩尔 (Xi/She-Pei/Pay-Er). Meanwhile at the time of German cruisers' release, a very popular hentai game called Teaching Feeling began circulating on the interwebs across the world. The heroine of that game is a girl by the name of Sylvie - 希尔薇(Xi-Er-Wei), which sounds like you just switched the 2nd and 3rd character of Hipper's name in Chinese. Thus you get the weebs calling Hipper Sylvie.


我只能说希尔薇什么鬼。。。

你游舰长的HENTAI程度已经广为传播到如此地步?连老外都知道你游舰长不少都是希尔薇的监护人?问题是我印象中这个称呼传播广度并不高,这老外居然也能给挖掘出来。到底是谁和这位老外说的这些事,你出来我们广大舰长绝对打不死你!当然这也不能阻碍我要把希尔薇变成秃子的野望,只有秃了才能守护小镇的和平!


下面进入正题,首先是我们的祖孙三代系列:

小儿子/Youngest Son: Shchors. Her Chinese name 肖尔斯 (Xiao-Er-Si) sounds similar to 小儿子 (Xiao-Er-Zi). People usually say Shchors is where you start to feel the Russian bias in cruisers, because of the HE fire rate and shell arc/velocity. It's thus like as if Shchors is WG's youngest son that she gets all the goodies. Shchors is also called 肖尔ZAO/ShchorZAO because of the fire rate.


克爹/Daddy-C: Cleveland. The sense of calling a ship "Daddy" is because they are quite good/op for their tier and when matched up against one, you are most often likely to get fucked pretty bad. In this case, Cleveland's AA and HE spam are no joke.


德爹/Daddy-D: Des Moines. American Piercing are the best daddy jokes. Also earliest nightmare of DDs.

爹斯科/Dadskva: Moskva. Russian bias supreme. She's your daddy, no questions asked.


最爹/Daddy-Mo: Mogami. See Cleveland. Reason: Start of IJN HE spam.


岛爹/Daddy-Shima: Shimakaze. Those 5x3 torps aren't joke at all against BBs.


卡爹/Daddy-K: Karlsruhe. Apparently, some find Karl to be actually a good ship.


污大老爷/Lewd Grandpa: Udaloi. "污大老爷" is read as "Wu-Da-Lao-Ye", which sounds very similar to Udaloi's Chinese phonetic translation 乌达罗伊 (Wu-Da-Luo-Yi). Well, consider that she's quite a good DD hunter, calling her a lewd grandpa who goes after little underage botes isn't too far of a stretch.


贝爷/Grand-daddy Bel, or Bear Grylls: Belfast. Most op cruiser is also felt in China. 爷 (grandpa) is a very humble way to address someone else as being more than one level higher than you in a certain way, such as being completely OP. Also, Bear Grylls is also called 贝爷 and he enjoys a high popularity in China. And not to mention that both Belfast and Bear Grylls are British.


三爷/Master-Mi: Mikasa. She gets this nickname for sharing the same name as the Shingeki no Kyojin character who's not OP at all...


祖孙三代系列对于我们来说属于顾名思义,辈分高的一般来说都是很强势的战舰(三爷表示我真的强么?)。这部分国外友人理解的还是相当的到位的,当然三爷老外也是很清晰的理解了是从《进击的巨人》引出来的梗而并不是三爷有多强。不过小编还是觉得外国友人们似乎忘了一些爹,比如曾经在三级房把小编殴打的痛不欲生的圣




食物系列:

鸡腿堡/Fried Chicken Burger: New Orleans. Some years ago Chinese KFC had a promotional sandwich called "New Orleans Fried Chicken Burger" which gained somewhat of a fame that remained. As a result, the city that had nothing to do with this sort of sandwich now has a reputation known in China for chicken sandwiches.


鸡肉卷/Chicken Wrap: New Mexico. Another unfortunate incident of Chinese KFC.


古鶸/Furu-cucko: Furutaka. I messed around with the translation as the nickname is a deviation from her actual name Furutaka 古鹰, where 鹰 means "eagle" in both Chinese and Japanese. 鶸 is a combined character of 弱 (ruo, weak)+ 鸟 (niao, bird), and given her 6x1 203mm back in the days, short firing range and weak concealment, she's considered weak in that setup.


脆皮双堡/Crispy Bergers: Konigsberg and Nurnberg. Like how it was used in describing Pensacola, "Cripsy" is how the Chinese describe a weak ship. And both bergs (堡) have the same character as "hamburger" (堡) in Chinese, naturally you get very crispy chicken bergers that get deleted in just one bite (salvo).


哈巴狗/Pug: Khabarovsk. Her Chinese name is translated as 哈巴罗夫斯克 (Ha-Ba-Luo-Fu-Si-Ke), often called just 哈巴 Haba (Khaba). Meanwhile, pugs are called 哈巴狗 Haba Dogs in Chinese. Due to how fast she is, and she often takes on much bigger BBs, she's thus seen as a little pug that's not afraid of big humans and actually runs to bite you. The term is more often used as a mockery, since calling someone a "dog" is an insult in Chinese.


请原谅我把古鶸,脆皮双堡和哈巴狗放在这里面,爱狗人士不要打我。这部分其实老外也是把握的很准确,基本上都是和对应的名字里的发音谐音有关,基本都是对应的食物名字就有这个名字的发音。当然貌似这位友人的朋友并没有告诉他现在古鶸已经成了古巨鸡了。

至于上半部分的最后,再给出一些恐怕我们国内舰长们自己都不完全熟悉的黑话吧,也许很多七字ID党的伙伴们应该很清楚,就和其他不熟悉的舰长朋友们一起来看一下乐一乐吧~


· 晴空万里阿肯色/Arkansas of Clear Skies: Arkansas Beta has no AA.


· 万夫莫当彭弱鸡/Pensacola the Hercules: Pensacola gets deleted more easily than a file on your desktop.


· 无影无踪扶桑号/Fusou the Invisible: Fusou has shit concealment.


· 铁面游侠纽伦堡/Nurnberg the Dreadnought: Nurnberg can't tank for shit.


· 激光弹道妙义级/Myogi of Laser-like Accuracy: Myogi has shit dispersion.


· 精密狙击北卡罗/NC the American Sniper: 1. NC has pretty meh dispersion. 2. Sniping BBs.


· 神行太保大兰利/Usain "Langley" Bolt: Langley is absolutely slow af.


· 龟速爬行小岛风/Snail-like Shimakaze: Shimakaze is actually pretty fast.


· 一马当先兴登堡/Leading-the-charge Hindenburg: Hindenburg camps.


· 炮风弹雨古弱鸡/Furutaka the Barrage Maker: Furutaka has shitty traverse and reload.


· 绝对防御米诺陶/Minotaur of Absolute Defense: Minotaur can get citadel'd from any and every angle.


· 鱼雷大海史密斯/Smith of Torpedo Seas: Smith has 5.5rpm on torpedo reload but has only 3x1 4.5km torps.


把反话就这么给老外介绍过去真的好么。。。


那么这篇文章的第一部分就到这里了,强壮英俊狐狸君明天会继续给大家带来老外总结国内黑话的后半部分,如果大家喜欢的话,还请留言点赞告诉我~