专栏名称: 考研英语外刊阅读
按照考研英语真题的风格和类型精选同源外刊文章,节选《经济学人》、《卫报》、《时代周刊》等时政报刊,囊括长难句翻译、考研高频词汇词组、每日背单词、英语写作佳句积累等模块,全方位一举击破考研英语。
目录
相关文章推荐
进出口银行  ·  助民企 赋新能 | ... ·  2 天前  
中国人民银行  ·  中国人民银行召开2025年宏观审慎工作会议 ·  3 天前  
51好读  ›  专栏  ›  考研英语外刊阅读

外刊阅读20240831|“头呢?”“没了,被偷了”

考研英语外刊阅读  · 公众号  ·  · 2024-08-31 07:59

正文


快⬆️⬆️点击上方 蓝字 关注并星标 个公众号,一起涨姿势~


词数:316 words

难度:★★★☆☆


小贴士:

大家周末愉快!8月份的外刊 PDF 合集今天下午老地方出~

——大橙子留


+

+

上期划线句答案

But some say this binary labeling has found its way into the climate science community itself in a way that minimizes the uncertainties around current understanding.

但有些人认为,这种二元标签已经渗透到气候科学界,其方式导致人们忽视了目前对此事的理解中存在的不确定性。

+

+

本期内容


双语阅读


Para.1


When a museum displays a piece of art, they generally try to show the whole thing. It's rare to see a painting with half the canvas missing, or a tapestry with one side unraveled . But when it comes to ancient Roman statues, being a little broken is almost the norm . Walk around any museum of classical art, and you'll likely see shattered noses, cleaved fingers and an awful lot of severed heads.



当博物馆展示一件艺术品时,他们通常会尝试展示整个艺术品。很少会看到一幅画布缺失一半的画作,或者一边散开的挂毯。但对于古罗马雕像来说,有点破损几乎是常态。走遍任何古典艺术博物馆,你很可能会看到破碎的鼻子、劈开的手指和大量断头的雕像。

点击此处查看翻译


1. canvas

英/ ˈkænvəs /美/ ˈkænvəs /

n.帆布;画布,油画

v.用帆布覆盖

2. tapestry

英/ ˈtæpəstri /美/ ˈtæpəstri /

n.织锦;挂毯;绣帷

vt.用挂毯装饰

3. one side

一边;让开道路

4. unravel

英/ ʌnˈræv(ə)l /美/ ʌnˈræv(ə)l /

v.(使)解开,(使)松开;弄清,阐明;崩溃,失败

5. norm

英/ nɔːm /美/ nɔːrm /

n.社会准则,行为规范;标准,平均水平;常态,平常事物;模方;诺姆(指整日呆在家中看电视的懒人,尤指看体育节目)

6. shatter

英/ ˈʃætə(r) /美/ ˈʃætər /

v.(使)破碎,碎裂;破坏,摧毁(抽象物);使极为惊愕难过,给予极大打击

n.碎片;受到极大打击的状态

7. cleave

英/ kliːv /美/ kliːv /

vi.裂开;披荆斩棘地前进;粘住;坚持

vt.砍开;使分开;打通

8. sever

英/ ˈsevə(r) /美/ ˈsevər /

v.切下,(使)断裂,割断;断绝(关系、联系等)

点击此处查看词汇词组


Para.2


Kousser said the first and most mundane reason so many statues get beheaded is that the neck is a natural weak point on the human body. When a statue falls after years of being displayed, is carted around the world or is transferred between owners, the neck is generally the first place to snap .



库塞尔说,许多雕像的头被砍掉,首要也是最常见的原因是颈部是人体天然的弱点。当一座雕像在展出很多年后倒下、用推车被运往世界各地或在所有者之间转手时,颈部通常是第一个折断的地方。

点击此处查看翻译


1. mundane

英/ mʌnˈdeɪn /美/ mʌnˈdeɪn /

adj.单调的,平凡的,平淡的;世俗的,尘世的

n.平凡的事物(the mundane)

2. cart

英/ kɑːt /美/ kɑːrt /

n.(马拉的)大车,马车;小型机动车;购物车,手推车

v.用车装运;搬运,移动;挟持,带走

3. snap

英/ snæp /美/ snæp /

v.(使咔嚓)断裂,绷断;(使啪地)打开,关上,移动;厉声说,怒气冲冲地说;突然失控,精神崩溃;(狗等动物)突然咬;拍照,摄影;使……终结;噼啪地响;打响指;快速后传(球);用子母扣扣

n.喀嚓声,啪嗒声;快照,照片;摁扣,搭扣;呼“同”牌游戏;容易的事;某种短时期的天气;迅速的动作;(裆下后传)发球;(风格或动作)充满活力;不耐烦的语调(或样子);食物;薄脆饼干;突然折断

adj.突然的,仓促的

int.真巧啊,一模一样;(呼“同”牌游戏中的)“同!”

点击此处查看词汇词组


Para.3


But broken heads aren't always an accident; sometimes, the Romans deliberately smashed their own statues. In a process called "damnatio memoriae," the Roman Senate could vote to condemn the memory of an especially disliked emperor after his death. If the vote passed, the Senate would erase the emperor's name from records, seize his property, and deface his portraits and statues. According to Kousser, the infamous emperor Nero was one example of this, and many of his portraits were damaged or reworked.



但头部的破损并不总是意外。有时,罗马人会故意砸碎自己的雕像。在一个名为“除忆诅咒”的过程中,罗马元老院可以在皇帝去世后投票谴责对他的纪念。如果投票通过,元老院会从记录中抹去该皇帝的名字,没收他的财产,并破坏他的肖像和雕像。考瑟提到,臭名昭著的尼禄皇帝就是一个例子,他的许多肖像都被损坏或重做了。

点击此处查看翻译


1. smash

英/ smæʃ /美/ smæʃ /

v.打碎,(使)粉碎;(使)猛击,(使)猛撞;(用力)撞开,闯过;击溃,使结束;撞毁,撞坏(交通工具);(网球等比赛中)扣球,打高压球;(轻松)打破(记录)

n.猛烈撞击声,破碎时的哗啦声;猛击;撞车,车祸;(网球运动中的)高压球,扣球;大获成功的歌曲(或戏剧、电影)(=smash hit);(由白兰地、果味水和冰混合调制的)斯马喜(混合烈酒)饮料;破产,投资失败

adv.哗啦一声

adj.非常轰动的,出色的

2. s enate

英/ ˈsenət /美/ ˈsenət /

n.参议院;大学理事会,大学评议会;(古罗马的)元老院

3. deface

英/ dɪˈfeɪs /美/ dɪˈfeɪs /

v.损伤外观,丑化,毁坏

点击此处查看词汇词组


Para.4


What's more, Roman sculptors would sometimes deliberately design their statues with removable heads that " popped out " at the neck. According to Kenneth Lapatin, antiquities curator at the J. Paul Getty Museum in Los Angeles, this design allowed them to use different materials for the body and face, have different sculptors working on the same statue, or even replace the head altogether down the road .



此外,罗马雕塑家有时会故意设计成可拆卸头部的雕像,使其头部可以在颈部“弹出”。 翻译划线句,在文末留言打卡,答案下期公布~

点击此处查看翻译


1. pop out

弹出;击出;棒球

2. antiquity

英/ ænˈtɪkwəti /美/ ænˈtɪkwəti /

n.古代(尤指古希腊和古罗马时期);年代久远;文物,古物;古代,古时(尤指古埃及、古希腊、古罗马时期)

3. curator

英/ kjʊəˈreɪtə(r) /美/ ˈkjʊreɪtər /

n.(博物馆)馆长,(动物园)园长

4. sculptor

英/ ˈskʌlptə(r) /美/ ˈskʌlptər /

n.雕刻家,雕塑家

5. down the road

在路上;将来,未来

点击此处查看词汇词组


Para.5








请到「今天看啥」查看全文