专栏名称: 海外投资并购智库
海外投资并购智库是中伦律师事务所合伙人程军博士及其团队公众号,旨在为有意进行海外绿地投资、跨境并购的企业提供政策法规动态、法律实务指导和投资并购信息。
目录
相关文章推荐
鲁中晨报  ·  街头一轿车,被淄博干警当场扣押! ·  昨天  
鲁中晨报  ·  春节突然猛增!紧急提醒:别再自行买药 ·  3 天前  
德州晚报  ·  时间定了!又将涨价! ·  4 天前  
51好读  ›  专栏  ›  海外投资并购智库

跨国并购之陈述与保证——理论与实务(四)

海外投资并购智库  · 公众号  ·  · 2017-09-07 18:00

正文

第四章  陈述与保证的常用标准

就陈述与保证而言,“标准”这个词可能不是特别确切。我们暂且用这个词来进行分析和讨论。所谓“标准”,是指陈述与保证应该达到一个什么样的程度,才能满足另一方的预期。

1

常见的标准

关于陈述与保证的标准的描述,从不同的交易文本中,我们可以看到众多不同的用词,真实(True)、正确(Correct)、完整(Complete)、准确(Accurate)、无误导性(Non-misleading)等等。


01

在大部分交易中,陈述与保证必须要是“True真实”的,有些还会加上“Correct正确”或者“Accurate准确”的形容词。请见下面两个例子:

The representations andwarranties set forth in Article V and Article VI of this Agreement shall be trueand correct in all respects as of the date of this Agreement and as of the ClosingDate.

[译文]本协议 第五条、第六条所规定的符合实质性标准或者有关于重大不利影响的陈述与保证在本协议签署日以及交割日应当在所有方面均真实而且正确。

The seller warrants to thepurchaser that (1) each of the Fundamental Warranties is true and accuratein all respects as at the date of this Agreement and as of the Completion asthough made on and as of the Completion; and (2) each of the warranties otherthan Fundamental Warranties (“Non-fundamental Warranties”) shall be true andcorrect in all material respects as of the date of this Agreement and as ofthe Completion as though made on and as of the Completion.

[译文]卖方向买方保证(1)所有的根本性保证的所有方面在本协议签署日均真实而且准确,并且在交割日也真实而且准确,如同该保证在交割日做出;并且(2)所有除根本保证以外的保证的所有重大方面(“非根本性保证”)在本协议签署日均真实而且正确,并且在交割日也真实而且正确,如同该保证在交割日做出。

02

下面的例子中可以看到Non-misleading的字眼:

Each of Company and Shareholderjointly and severally represents and warrants to the subscriber that each ofthe following warranties is true and correct and not misleading on thedate of this agreement and will be true and correct, and not misleading,on the completion date as if made on, and as of, each of those dates…

[译文] 公司和股东共同地并且分别地向认购人陈述与保证下列保证在本协议签署日是真实、正确并且非误导的,并且在交割日也是真实、正确并且非误导的…

03

“Complete”的描述也是能见到的:

•      The company hereby represents and warrants to each purchaser that thefollowing representations are true and complete as of the date of theinitial closing, except as otherwise indicated…

[译文]公司在此向各位买方陈述与保证,除非另有约定,下列陈述在初始交割日是真实、完整的。

应当说,这些用词例如真实、正确、准确、完整以及非误导性等,都是可以使用的,但其中最常用的,恐怕是真实(True)、正确(Correct),大部分交易方也能接受这样的标准。


2

未规定标准的情形

在国内的交易中,陈述与保证的“标准”却是一个较少讨论的命题,国内的众多并购交易文件中往往不对陈述与保证应该符合什么标准做出规定。在未做出规定的情况下,陈述与保证应当是什么样的?是真实的?正确的?完整的?准确的?无误导性的?交易各方完全可能会有不同的解释,应当说,在发生争议的时候,会存在一定的不确定因素。


第五章 对陈述与保证的限制

如前所述,做出陈述与保证就会有违反陈述与保证的风险,因此做出陈述与保证的一方总是倾向于对其所做出的陈述与保证进行各方面的限制。由于卖方的陈述与保证内容更多而且更实质,所以我们继续以卖方对陈述与保证的限制为例进行分析。
1

重大性限制(Materiality Qualifier)

重大性限制、也称实质性限制(Materiality Qualifier),是最常见的对陈述与保证的限制。卖方通常利用重大型对陈述与保证的范围和程度做出限制。例如,卖方提出只保证“在重大/实质性方面”不违法违规,从而有机会对轻微的违法违规情形免责。

重大性限制恐怕是并购交易文件中用得最多的限制,在定义条款中、陈述与保证条款中、违约责任条款中,关于重大性限制都是常见的。

例如,下列认购协议中,做出陈述与保证的目标公司和作为担保方的现有股东都进行了限制:

• “Neither Company nor Shareholder is not aware of any non-compliance in amaterial respect of any applicable laws.”

[译文]公司和现有股东都不知晓(公司存在)实质方面违反现行法律的的情形。

下面是以认购新股形式收购美国一家矿业公司的认购协议的文本,目标公司关于环保法方面的陈述与保证:

• “Environmental matters. None of the company norany of its subsidiaries is in violation, in any material respect, of anyapplicable state and federal environmental law, and the company has noknowledge of any event or condition that exists or has occurred that isreasonably likely to result in any material violation of anyenvironmental law.”

[译文]环保事务. 公司或其子公司均不存在实质方面违反州或者联邦环保法的情形,公司不知晓任何存在的或已经发生的可能合理地导致实质违反任何环保法的事件或情形。

至于如何对重大性或实质性进行界定,往往交易各方会避免在交易文本中进行讨论,只有在发生争议的时候,交易各方才会认真掰扯这个界定的问题。

2

知情限制 (Knowledge Qualifier)

01

知情限制的表述方式

所谓知情限制,就是做出陈述与保证的一方仅仅就其知情的范围和程度做出陈述与保证。例如:

•   “There is no claim, action, suit, proceeding, arbitration, complaint,charge or investigation pending or to the company’s knowledge, currentlythreatened against the company or any officer, director or key employee of thecompany.”

[译文] 不存在正在进行的、针对公司或其管理人员、董事或者员工的主张、诉讼行为、仲裁、投诉、指责或调查,或者就公司所知,不存在任何正威胁到公司或其管理人员、董事或者员工的主张、诉讼行为、仲裁、投诉、指责或调查。

除了“to one’s knowledge”和“has no knowledge of”“,be aware of”也是知情限制的常用表述方式:

•  “Neither Company nor Shareholder is not aware of anynon-compliance in a material respect of any applicable laws.”

[译文]公司和现有股东均不知晓任何实质方面不符合应适用的法律的情形。

但是在某些买方比较强势的文本中,也有明确对知情限制进行排除的, 请看下面的例子:

•  “Each of the warranties isseparate and independent and, except as expressly provided in this agreement,is not limited by reference to any other warranty or by any other provision ofthis agreement and none of the warranties shall be treated as qualified by anyactual, imputed or constructive knowledge on the part of the party or any ofits agents, representatives, officers, employees or advisors and no suchknowledge shall prejudice any claim for breaches of warranty or operate as toreduce any amount recoverable.”

[译文] 每一项保证均分别且独立,除本协议明确规外,不会受限于任何其他保证和本协议的其他条款;任何保证均不应受限于任何协议方及其代理人、代表人、高管、职员或者顾问的实际知情或推定知情,并且不得以该类知情妨碍任何违反保证的索赔请求或者以该类知情降低可以索赔的金额。


02

知情的范围与方式

除了运用一般的知情限制,有时候做出陈述与保证的一方还会进一步限制其知情的范围和方式,请看下面海航收购希尔顿酒店的例子:

“‘Knowledge’ means (i) withrespect to the Seller Parties, the actual knowledge of the individuals listedon section a of the Disclosure Schedules in each case after due inquiry, and(ii) with respect to buyer, the actual knowledge of Haibo Bai and Ruinian An(分别是买方海航酒店集团的董事长和总经理)in each case after due inquiry.”

[译文]“知情”意思是(i)对卖方协议方而言,即披露附录中第A部分所列人员经尽职的询问后的实际知情;(ii)对买方而言,指白海波以及安瑞年经尽职的询问后的实际知情。

从上面可以看出,做出陈述与保证的一方,不仅希望通过知情限制来限制自己陈述与保证的范围,而且还要求是实际知情Actual Knowledge, 而对推定知情 Construed Knowledge/Imputed Knowledge都进行了排除。

4

知情的主体

从上面的例子还可以看出,卖方还会对知情的主体进行限制,进一步缩小知情的定义。这样,在交易文件中,往往会有一个知情人员列表(Knowledge Person List)作为附件。

这时候,买方将要求推定“知情人员”知情,除非该“知情人员”能证明其即使经“审慎调查(Due Inquiry或Reasonable and Diligent)”也无法知情。


3

时间限制

从交易文件的签署到交易交割日通常会有时间差(过渡期),交割之后的索赔期限可能还有数年,而交易各方以及目标公司的状态不可能静止不变,那么陈述与保证应当在哪个时刻符合至少“True”和 “Correct”甚至“Complete”和“Non-Misleading”的标准呢?

首先,能否仅仅规定陈述与保证在做出之时也就是说交易文件签署之时符合例如说 “True And Correct” 这样的标准呢?这样的规定尤其对于买方肯定是难以接受的,例如在交易文件签署之时,卖方陈述与保证目标公司没有诉讼,但是在过渡期发生了他人起诉目标公司的情形,那么在交割日,除非该陈述与保证构成了重大不利影响(Material Adverse Effect),买方就此没有补救措施。所以一般情况下,交易文件都会规定,陈述与保证不仅仅在交易文件签署之时,而且在交割日还必须也是至少“True and Correct”的。

关于陈述与保证在交割日还必须符合标准,比较好的例子可见下面这个洛阳钼业收购自由港项目的表述:

“Seller represents and warrants to buyer that, asof the date hereof and as of immediately prior to the closing on the closingdate the following are true and correct.”







请到「今天看啥」查看全文