专栏名称: 考研英语外刊阅读
按照考研英语真题的风格和类型精选同源外刊文章,节选《经济学人》、《卫报》、《时代周刊》等时政报刊,囊括长难句翻译、考研高频词汇词组、每日背单词、英语写作佳句积累等模块,全方位一举击破考研英语。
目录
相关文章推荐
最高人民法院  ·  人民法院推进相对薄弱基层法院建设成效观察 ·  昨天  
ZOL中关村在线  ·  同门师兄弟谁更强?两款热门机型对比 ·  2 天前  
51好读  ›  专栏  ›  考研英语外刊阅读

外刊阅读20240809|日本追求的通胀率升高实现了,经济为何却未变好

考研英语外刊阅读  · 公众号  ·  · 2024-08-09 08:00

正文


快⬆️⬆️点击上方 蓝字 关注并星标 个公众号,一起涨姿势~


词数:411 words

难度:★★★☆☆


小贴士:

后台聊天对话框:

回复“ 考研 获取2025考研英语、张宇数学、腿姐政治等备考资料

回复“ 四六级 获取四六级历年真题及解析

回复“ PDF 获取本文PDF版内容

回复“ 笔记 获取阅读、新题型、完形填空、写作模板等笔记

点击文末左下角“ 阅读原文 ”可获得PDF版内容、 每月文章合集

——大橙子留


+

+

上期划线句答案

Wallets and shopping bags accounted for about 11 percent of the nearly 250,000 lost items found in the South Korean state railway operator’s trains and train stations last year, and the overall rate of return was nearly 57 percent, the Korea Herald reported.

据《韩国先驱报》报道,去年在韩国国家铁路运营商的火车上和火车站发现的近25万件丢失物品中,钱包和购物袋约占11%,总体找回率接近 57%。

+

+

本期内容


双语阅读


Para.1


As the rest of the world fought to keep inflation in check , one country welcomed it with open arms. In the past few years, Japan saw a burst of inflation, spurred by pandemic supply chain snags and geopolitical shocks, as a way to shake the economy out of a decades-long cycle of weak growth and pressure from deflation. So while major central banks like the U.S. Federal Reserve raised interest rates to rein in prices, the Bank of Japan kept rates low as inflation accelerated.



当世界各国努力控制通货膨胀时,有一个国家张开双臂欢迎它。过去几年里,日本认为,大流行导致的供应链堵塞和地缘政治冲击造成了通货膨胀爆发,这是使经济摆脱长达数十年的增长疲软和通缩压力循环的一种方式。因此,当美联储等主要央行提高利率以控制物价时,日本央行却在通胀加速之际将利率维持在低位。

点击此处查看翻译


1. keep inflation in check

控制通货膨胀

2. snag

英/ snæɡ /美/ snæɡ /

n.障碍;意外障碍;突出物

vt.抓住机会;造成阻碍;清除障碍物

vi.被绊住;形成障碍

3. as a way to

作为一种方式来

4. rein in

限制或控制(某人或某事物);用缰绳控制(动物)

点击此处查看词汇词组


Para.2


The theory was that by sticking with rock-bottom rates, the central bank could harness the temporary spike in prices to foster the kind of inflation it had long sought: moderate, steady and supporting economic growth. Businesses could cite their rising costs to justify price increases, leading to higher revenues that went toward higher wages for workers. With more money in their pockets, consumers could spend more, creating a positive economic cycle.



这样做的道理是,通过维持最低利率,央行可以利用价格的暂时飙升来促进它一直以来寻求的那种温和、稳定、支持经济增长的通胀。企业可以以成本上升为由提价,从而增加收入,进而提高员工工资。随着口袋里的钱越来越多,消费者可以花更多的钱,从而创造一个积极的经济循环。

点击此处查看翻译


1. stick with

坚持使用或雇用

2. spike

英/ spaɪk /美/ spaɪk /

n.猛增,急升;尖状物,金属钉,尖木;(运动鞋上的)鞋钉;钉鞋(spikes);细高跟鞋(spikes);(尤指铁轨上的)道钉,大钉;穗,穗状花序;(电子)脉冲尖峰;<英,非正式>临时简易床位;(排球中的)扣球;<英>票插,纸插;<非正式>皮下注射用的针头

v.在……中偷偷掺入(烈酒、毒药或毒品);给……添加风味,给……增加趣味;迅速提升,急剧增加;(用尖物)刺入,扎入;形成尖状物,以尖状物覆盖;(排球中的)大力扣杀;<美>摔球触地;弃置(新闻稿)不用,拒绝发表;停止(计划,任务),制止,毁掉;<史>用大钉堵住火门使枪无用;<非正式>在……中加某种放射性同位素

3. go toward

用于支付或帮助支付某物的费用

点击此处查看词汇词组


Para.3


There have been some promising signs: Big Japanese firms like Toyota have reported large profits and pledged the biggest wage increases for workers in decades. In March, the Bank of Japan raised its policy rate for the first time in 17 years, concluding that the economy had achieved the “ virtuous cycle” between wages and prices it had envisioned . Ahead of a Bank of Japan meeting this week, there are a growing number of signs that everything is not going to plan.



目前已经出现了一些令人鼓舞的迹象:丰田这样的日本大公司已经公布了巨额利润,并承诺为工人实现几十年来增幅最大的加薪。今年3月,日本央行17年来首次上调了政策利率,认为日本经济已经实现了它所设想的工资与物价之间的“良性循环”。 在日本央行本周召开会议之前,有越来越多的迹象表明,一切并非按计划进行。

点击此处查看翻译


1. pledge

英/ pledʒ /美/ pledʒ /

n.誓言,保证,承诺;捐款承诺;戒酒誓言(the pledge);信物;质押;(美国大学中)宣誓加入男生(女生)联谊会的人;<古>为健康祝酒

v.保证,发誓;使保证,使许诺;承诺给予,承诺提供;用……抵押,以……典押;<美>宣誓加入(大学男生联谊会或女生联谊会);<古>为健康祝酒

2. virtuous

英/ ˈvɜːtʃuəs /美/ ˈvɜːrtʃuəs /

adj.道德高尚的,品行端正的;自命清高的,自鸣得意的;<旧>(尤指妇女)贞洁的;有效力的

3. envision

英/ ɪnˈvɪʒ(ə)n /美/ ɪnˈvɪʒ(ə)n /

v.想象,预想

点击此处查看词汇词组


Para.4


The central bank’s commitment in recent years to keeping rates low has not only allowed inflation to run hotter . (It has been above policymakers’ 2 percent target for more than two years.) It has also prompted the yen to plunge , making imported food, fuel and other staples suddenly more expensive. Consumers have responded by cutting back sharply on spending.



近年来,央行致力于维持低利率,不仅让通胀升高(两年多来,通胀率一直高于政策制定者设定的2%的目标),还促使日元大幅贬值,使得进口食品、燃料和其他必需品突然变得更加昂贵。消费者的反应是大幅削减支出。

点击此处查看翻译


1. commitment

英/ kəˈmɪtmənt /美/ kəˈmɪtmənt /

n.忠诚,献身;承诺,保证;奉献,投入;热情,决心;义务,责任;花费,使用(资金、时间、人力);需要定期支付的款项

2. run hotter

运行更热

3. plunge

英/ plʌndʒ /美/ plʌndʒ /

v.(使)突然向前倒下(跌落);猛推,猛插;投入(液体中以使淹没);(价值)猛跌;(剧烈)颠簸,震荡;(马)猛地用后腿直立;陡然向下倾斜;骤然陷入;(鲁莽地)开始;(使)投身,(使)突然开始从事;种下(植物)

n.(突然的)坠落;跳水,快速游泳;(价值或数量的)骤然下跌;突然陷入

adj.(女式服装)领口低的(plunging)

4. staple

英/ ˈsteɪp(ə)l /美/ ˈsteɪp(ə)l /

n.(某国的)主要产品,支柱产品;主食;主要部份,重要内容;<史>(特定商品的)贸易中心;订书钉;U 形钉;(棉花、羊毛的)纤维(就其长度和细度而言)

adj.主要生产的,大量生产的;主要的,常用的

v.用订书钉订住;把……分级

5. cut back

减少;缩减

点击此处查看词汇词组


Para.5







请到「今天看啥」查看全文