在英语当道的现代世界,以外语工作当然有其困难之处。但研究认为,外语工作者其实拥有独特而微妙的优势。来自另一种文化背景能让人发现母语者难以察觉的绊脚石和思维习惯,我们在外语环境下也会比使用母语时更加深思熟虑。
世界上越来越多的人用英语工作:英语不仅已经成为全球跨国公司的通用官方语言,在欧盟和联合国之类的国际机构里也越发普及。以外语工作当然有困难之处,当你还在费劲回想词汇或为语法绞尽脑汁时,以英语为母语的同事可以随时堆砌废话压倒反对意见,口若悬河以免别人插话或者干脆用笑话缓解气氛。
非母语者面临着各种思维与表达上的束缚,但这意味着说英语的人一定有优势吗?
迈克尔·斯卡平克(Michael Skapinker)最近在《金融时报》的专栏中指出,
非母语者也有其独特而微妙的优势。
非母语者如果无法流利表达,可能难以表现出自己的真实水平:但实际上,被人看低一些未尝不是好事,因为这可以在谈判中出其不意。而且,
来自另一种文化背景能让人发现母语者难以察觉的绊脚石和思维习惯,并成功绕过这些障碍。
以非母语工作的人还有其他的好处。在《经济学人》工作的一位俄罗斯同事就提到,问对方“你说了什么?”能赢得宝贵的时间。更加深思熟虑的非母语者也会选择最恰当的用词。
最有启发的一点是,从话语到思想会有一个“反馈回路”。
研究认为,有时用外语做决定其实更好。更何况,用外语工作的人还能讨论不同语言的优劣,只会一种语言的人可没这样的机会。
欢迎登录
《经济学人·商论》
App浏览
九月刊文章
《两种心思》