2022 年 7 月 11 日,上海,4 时 58 分日出。
《时代の句变》220708 暮
Reuters: Japanese former PM Shinzo Abe was taken to hospital after being shot from behind by what appeared to be a man with a shotgun while delivering a speech in Nara.
[机]微 信:日本前首相安倍晋三在奈良发表演讲时被一名持枪男子从背后开枪击中,随后被送往医院。
[人]严佳义:日本前首相安倍晋三在奈良演说时从背后遭枪击,后被送医。嫌犯系一携带霰弹枪的男子。
[人]逯知音:日本前首相安倍晋三在奈良发表演讲时,疑似被一男子持散弹枪从背后射杀。现已被送往医院救治。
[人]章开源:日本前首相安倍晋三在奈良市演讲时后背中枪,已送医救治。袭击者似乎是一名持霰弹枪的男子。
【评】
[译]严译“从背后遭枪击”拘泥于原文,不妥。逯译“射杀”错误,“射杀”表明中弹者已身亡。
[句]from behind 、by what [. . .] a shotgun 、while delivering a speech in Nara 均修饰 being shot 。
[辞]was taken to hospital 亦可作 was hospitalized 。shotgun 表示“霰/散弹枪”“火/猎枪”。“霰”音 /xiàn/ ,“霰弹”内装黑色炸药及小铅球或钢球,弹头装有定时引信,能在预定的目标上空及附近爆炸。deliver a speech 表示“发表演讲”,语体较书面,相对口语的说法是 give a talk 。
【编】
孙寒潮
岁次|朱绩崧监制*重光会联袂
壬寅|英汉大词典编纂处㊣出品
《时代の句变》220711 朝
Reuters: Sri Lankan President Rajapaksa has announced he will step down, after protesters stormed his official residence and set the prime minister’s house on fire.
[机]谷 歌:斯里兰卡总统拉贾帕克萨宣布他将下台,此前抗议者冲进他的官邸并纵火焚烧总理府邸。
[人]翁莹莹:斯里兰卡总统拉贾帕克萨宣布即将卸任。此前,抗议者闯入总统官邸,火烧总理府邸。
[人]刘飞飞:在斯里兰卡,抗议人群冲击总统府,纵火总理住所后,拉贾帕克萨总统宣布将下台。
[人]金 怡:斯里兰卡抗议者攻占总统府、焚烧总理官邸,随后总统拉贾帕克萨宣布辞职。
【评】
[译]刘译“纵火”一般不用作及物动词,应为“火烧”。
[句]stormed 和 set 并列。on fire 为宾语 the prime minister’s house 的补语。
[辞]词组 step down 表示“辞职”“下台”,亦可作 step aside 。词组 stand down 亦可表示“辞职”,但强调为了让出机会。及物动词 storm 表示“猛烈攻击”“突然袭击”。residence 表示“住宅”“宅邸”,语体正式。set sth. on fire 或 set fire to sth. 表示“点着某物”。
【编】
孙寒潮
岁次|朱绩崧监制*重光会联袂
壬寅|英汉大词典编纂处㊣出品