专栏名称: 考研英语外刊阅读
按照考研英语真题的风格和类型精选同源外刊文章,节选《经济学人》、《卫报》、《时代周刊》等时政报刊,囊括长难句翻译、考研高频词汇词组、每日背单词、英语写作佳句积累等模块,全方位一举击破考研英语。
目录
相关文章推荐
中国食品药品监管杂志  ·  征订 | ... ·  2 天前  
中国药闻  ·  徐景和在广东调研化妆品监管工作 ·  2 天前  
中国食品药品监管杂志  ·  化妆品与皮肤科学 | ... ·  2 天前  
51好读  ›  专栏  ›  考研英语外刊阅读

外刊阅读20240413|为什么家庭友好政策也不能提高出生率

考研英语外刊阅读  · 公众号  ·  · 2024-04-13 07:59

正文


快⬆️⬆️点击上方 蓝字 关注并星标 个公众号,一起涨姿势~


词数:494 words

难度:★★★☆☆


小贴士:

后台聊天对话框:

回复“ 电子书 获取2025考研英语备考讲义

回复“ PDF 获取本文PDF版内容

回复“ 笔记 获取阅读、新题型、完形填空、写作模板等笔记

回复“ 复试 获取复试备考资料、口语模板

——大橙子留


+

+

上期划线句答案

The answer , I believe, is that in the world of greener vehicles, we have reached a classically difficult point in what’s known as the “technology-adoption life cycle” — specifically, the point where the challenge becomes figuring out how to move from what early adopters want to what a broader segment of the market wants .

我认为,答案在于,在全球更环保的汽车中,我们已经达到了“技术采用生命周期”中一个经典的难点——具体来说,这个阶段的挑战在于需要判断出如何从早期采用这项技术的人的需求转向更广泛的市场的需求。

+

+

本期内容


双语阅读


Para.1


Analysed across all rich countries, birth rates are no higher among those where childcare is fully subsidised than those where parents pay eye-watering fees — the link between births and total spending on family-friendly policies is negligible . This often prompts head-scratching , but it should not. Unsurprisingly perhaps, the decision on whether to have children, and how many if so, turns out to be about far more than money.



在所有富裕国家中开展的分析显示,在托儿费得到全额补贴的国家,与家长支付天价费用的国家相比,出生率并没有更高——这表明出生率与家庭友好政策的总支出之间的联系微乎其微。这个问题经常让人摸不着头脑,但其实并不奇怪。或许并不意外的是,决定是否要生育,以及如果生育的话要生几个孩子,远不止是钱的问题。

点击此处查看翻译


1.subsidise

英/ ˈsʌbsɪdaɪz /美/ ˈsʌbsɪdaɪz /

vi.消退;下沉;平息

vt.资助(等于 subsidize);给……补助金

2. eye-watering

英/ ˈaɪ wɔːtərɪŋ /美/ ˈaɪ wɔːtərɪŋ /

令人心痛的;惨不忍睹的

3. negligible

英/ ˈneɡlɪdʒəb(ə)l /美/ ˈneɡlɪdʒəb(ə)l /

adj.微不足道的,不值一提的

4.head-scratching

美/ hed ˈskrætʃɪŋ /

令人挠头的;令人头痛的

点击此处查看词汇词组


Para.2


To be clear , family-friendly policies can have other positive impacts on individuals and on society. They make it easier for those who have already chosen to have children to juggle family and work. They alleviate child poverty. But when it comes to the heavy lifting on birth rates, culture is far more powerful than policy, often exerting its influence several steps before the point at which childcare costs might become a serious consideration.



需要明确的是,家庭友好政策对个人和社会来说会产生其他积极影响。它们让已经选择生育的人更容易平衡家庭和工作,也减轻了儿童贫困。但是,当涉及到提高出生率的重担时,文化的影响力远比政策的更大,通常在育儿费用可能成为严肃考虑因素之前的几个步骤就已经发挥了影响。

点击此处查看翻译


1.to be clear

更清楚一些地说;要清楚;要明确

2. impact on

对……的影响

3. juggle

英/ ˈdʒʌɡl /美/ ˈdʒʌɡl /

v.玩杂耍(连续向空中抛接多个物体);力图使平衡,尽力应付;歪曲,篡改;有效地组织,有效利用(信息、数字、开支等)

n.手技杂耍;平衡;虚报,谎报

4.alleviate

英/ əˈliːvieɪt /美/ əˈliːvieɪt /

v.减轻,缓和

5. exert

英/ ɪɡˈzɜːt /美/ ɪɡˈzɜːrt /

v.运用,施加(影响);努力,尽力(exert oneself)

点击此处查看词汇词组


Para.3


There are a number of distinct but related factors at play. First is the rapid rise of so-called helicopter parenting. In their 2019 book, Love, Money, and Parenting: How Economics Explains the Way We Raise Our Kids, Matthias Doepke and Fabrizio Zilibotti theorise that the realisation a comfortable life has become impossible to attain without a top-quality education has sparked intense status competition between parents. They feel compelled to invest huge amounts of time and effort into optimising their kids’ upbringing . This may have become a deterrent .



有几个不同但相关的因素正在起作用。首先是所谓的“直升机式教育”的快速增长。在马蒂亚斯·多普克和法布里齐奥·齐利博蒂2019年的书《爱情、金钱和育儿:如何用经济学解释我们抚养孩子的方式》中,他们提出理论,意识到没有顶级的教育就无法获得舒适生活,这引发了父母之间激烈的地位竞争。他们觉得必须得投入大量的时间和精力来优化孩子的成长。这可能已经成为一种影响生育的威慑因素。

点击此处查看翻译


1.helicopter

英/ ˈhelɪkɒptə(r) /美/ ˈhelɪkɑːptər /

n.直升机

v.用直升机运送;乘直升机飞至(某地)

2. theorise

英/ ˈθɪəraɪz /美/ ˈθiːəraɪz; ˈθɪraɪz /

vi.建立理论

vt.使理论化

3. spark

英/ spɑːk /美/ spɑːrk /

n.导火线,诱因;火花,火星;电火花;一丝,略微;生气,活力,才华;愤怒的情感,激烈的情绪;军队中对无线电报务员(或电工)的昵称(Sparks);生龙活虎的小伙子;(内燃机里火花塞的)放电

v.引发,触发;产生火花(电火花);点燃;增加趣味(或活力、风味等);求婚

4.optimise

英/ ˈɒptɪmaɪz /美/ ˈɑːptɪmaɪz /

vt.使优化;充分利用

vi.表示乐观

5. upbring

英/ ʌpˈbrɪŋ /美/ ˈʌpbrɪŋ /

vt.教育,养育(孩子)

6. deterrent

英/ dɪˈterənt /美/ dɪˈtɜːrənt /

n.威慑,遏制;威慑武器

adj.威慑的,遏制的

点击此处查看词汇词组


Para.4


The second big factor is shifting priorities for young adults. In 1993, 61 per cent of Americans said having children was important for a fulfilling life, but Pew Research now puts the figure at 26 per cent. A study last year by Lyman Stone, a demographic economist and senior fellow at the Canadian think-tank Cardus, shows that the competing priorities that most erode birth rates among young women are the desires to grow as a person and to focus on their career. Worries over the demands of helicopter parenting also rank high — childcare costs come in at a lowly 14th place. But just as significant as any individual concern is the sheer amount of anxiety among young adults today. Two pieces of further research from Stone show that the more worried a prospective young mother is, the fewer children she intends to have.



第二大因素在于年轻人考虑事情的优先级发生了变化。1993年,61%的美国人表示,养育孩子对实现一个充实的人生来说很重要,但皮尤研究中心指出现在这一数字降到了26%。人口经济学家、加拿大智库卡杜斯的高级研究员莱曼·斯通去年进行的一项研究显示,对年轻女性生育率影响最大的两个相互竞争的优先事项是个人成长和专注于事业的意愿。对直升机式教育需求的担忧也排在了前列——育儿成本排位较低,只到第14位。但与个人自身考量同样重要的是,当今年轻人的焦虑程度极高。斯通的两项深入研究表明,一个育龄女性越焦虑,她想要的孩子就越少。

点击此处查看翻译


1.demographic

英/ ˌdeməˈɡræfɪk /美/ ˌdeməˈɡræfɪk /

adj.人口的,人口统计的

n.(具有某种特征的)群体;人口统计数据

2. fellow

英/ ˈfeləʊ /美/ ˈfeloʊ /

n.小伙子,家伙;同伴,同事,同学;研究员;男朋友;(研究期间领取津贴的)研究生;(大学的)董事;(学术或专业团体)会员;对等者,对手

adj.同类的,同伴的

3. erode

英/ ɪˈrəʊd /美/ ɪˈroʊd /

v.侵蚀,腐蚀;削弱,降低

4.sheer

英/ ʃɪə(r) /美/ ʃɪr /

adj.(用于强调)纯粹的,完全的;程度深的,数量大的;陡峭的,垂直的;(织物等)极薄的,透明的

adv.垂直地,陡峭地;彻底地,完全地

v.急转弯,突然转向;避开(不愉快的话题)

n.精纺(或透明)织物(或物品);(尤指船)突然偏航,突然转向;(船首及船尾处的)舷弧

5. prospective

英/ prəˈspektɪv /美/ prəˈspektɪv /

adj.有希望的,潜在的;可能发生的,预期的

点击此处查看词汇词组


Para.5







请到「今天看啥」查看全文