专栏名称: 魔都晨曦来临
Shanghai Morning Herald by Boarhead Club
目录
相关文章推荐
哲学园  ·  这个让特朗普作陪的中国男人, ... ·  3 小时前  
天津市文化和旅游局  ·  春风十里 ... ·  昨天  
天津市文化和旅游局  ·  春风十里 ... ·  昨天  
哲学园  ·  丹尼尔·卡尼曼承认自己犯了错 ·  昨天  
慧田哲学  ·  深度思考的八层境界 ·  2 天前  
生态梦网  ·  最新最全!生态城“赏花地图”来啦 ·  2 天前  
51好读  ›  专栏  ›  魔都晨曦来临

时代の句变 210803

魔都晨曦来临  · 公众号  ·  · 2021-08-03 05:12

正文

2021 年 8 月 3 日,上海,5 时 12 分日出。


《时代の句变》210802 暮

AP: The US and the UK joined Israel in alleging Iran carried out a fatal drone strike on an oil tanker off the coast of Oman in the Arabian Sea.

[机]微 信:美国和英国与以色列一起指控伊朗在阿拉伯海阿曼海岸对一艘油轮进行了致命的无人机袭击。

[人]严佳义:阿拉伯海阿曼海岸附近一艘油轮遭毁灭性袭击,以色列将矛头指向伊朗,英美两国为以色列撑腰。

[人]翁莹莹:阿拉伯海域的阿曼近海一艘油轮遭无人机致命袭击,美、英和以色列一起指控该袭击系伊朗所为。

[人]倪弄潮:美国和英国加入以色列的行列,指控伊朗对阿拉伯海阿曼海岸附近一艘油轮进行了致命的无人机袭击。


【评】
[译]严译“毁灭性”错误,fatal 此指造成人员死亡,而非油轮被毁;“撑腰”不确切。翁、倪二译“...无人机致命袭击”有歧义,不如“...无人机袭击,致人死亡”。allege 宜译作“声称”。

[句]alleging 后接宾语从句,省略关系代词 that 。drone 名词作定语,修饰 strike 。

[辞]allege 尤指无证据地断言或声称某人做了违法的事情,名词为 allegation 。fatal 作“致命的”解,与 deadly 近义,但后者含可能性。off 表示“在(海岸以外的)海上”,在此相当于 away from 。Oman 读作 /əʊˈmɑːn/ ,形容词为 Omani ,读作 /əʊˈmɑːnɪ/ 。

【编】
孙寒潮、王暖流

岁次|朱绩崧监制*重光会联袂
辛丑|英汉大词典编纂处㊣出品


《时代の句变》210803 朝

BBC: A sprinter from Belarus who refused her team’s order to fly home early from the Olympics is seeking asylum in Poland.

[机]微 信:一名来自白俄罗斯的短跑运动员拒绝了她的团队从奥运会提前回国的命令,正在波兰寻求庇护。

[人]逯知音:一名白俄罗斯短跑运动员正向波兰寻求庇护,此前她拒绝了提前从东京奥运会回国的团队要求。

[人]倪弄潮:一名白俄罗斯奥运短跑运动员拒绝听从团队要求提前回国,现正向波兰寻求庇护。

[人]孙寒潮:白俄罗斯奥运队要求一名短跑女选手提前飞回国,却遭违抗。该选手正向波兰寻求庇护。







请到「今天看啥」查看全文