在 Netflix 看了 Ronny Chieng(钱信伊)的最新专场:
这次专场在夏威夷剧院中录制,顺便可以学他戴的花环英文叫 lei
这次专场的名字是
Love to Hate It
,他讲了生育、网络算法、美国政治、初代华人移民等话题。
看都看了,我把一些观察和想法写成了这篇文章,也和你分享,不只是学点英语。
看 stand-up comedy 是我的兴趣爱好,也是我「工作」的一部分。
喜剧的核心是语言。同样一句话,用不同的词或语序,节奏稍作调整,表达效果就会截然不同,我喜欢从戏剧中观察这种语言的魅力。
还有一些地方,语言平实,但是表达的角度有意思。
比如下
面这两段话:
这里顺便还可以学到 top 的动词用法和习语
sky's the limit
大概说的是你要是那么爱国的话,你咋不好好学数学呢?
你要是把爱国那股劲儿放到学习上,你绝对名列前茅!
遇到这样的地方我会随口模仿,把它也变成自己的口语素材。
另外,能听懂英文段子是极大的挑战。段子里常有大量流行文化梗、生词、习语和灵活表达。这既是挑战,也是进阶英语学习者的方向。
比如他提到了 Adam Smith,Malcolm Gladwell,Sailor Moon(《美少女战士》),还有很多流行文化中的人物。
听到一些我熟悉的名字,会觉得「哈哈!当初随手查随手读的名字在这里又遇到了,真是没白学呀!」
听到不熟悉的名字,闻生则喜,有兴趣就随手查一查。
他的词汇非常丰富。
一开场描述自己已婚已育的朋友憔悴的状态时,用到了 haggard,
crow's feet
——我超开心,这些说法我都发过还讲过呢!
还遇到一个好玩儿的用法,
jujitsu-roll
:
这句话的语境是一些老年人在生活中特别警惕被骗,但他们反而是最容易掉进网络诈骗的人。
roll 在柔术中指的是顺势滚动、缠斗,跟着对手的动作移动。
在这里,jujitsu-rolling into scams 比喻老年人不知不觉地陷入骗局,就像柔术中的滚动一样,顺着对方的套路走,被带进去,而且无法挣脱。
多好玩儿的用法!
我还一下想到,去年在
Jimmy O. Yang 的专场
中也遇到了 jujitsu 的灵活用法:
还是那个感觉:没白学呀!
还有这句: