专栏名称: 考研英语时事阅读
据统计,考研英语文章90%来自国外的《The Economist》,《Times》,《Science》等杂志。本地持续更新。。。
目录
相关文章推荐
51好读  ›  专栏  ›  考研英语时事阅读

【经济学人】云端之上丨2017.04.29丨总第897期

考研英语时事阅读  · 公众号  · 考研  · 2017-06-19 06:00

正文

请到「今天看啥」查看全文


导读


20世纪40年代,当汽车、航空技术有了相当大的发展之后,福特汽车公司创办人享利·福特才大胆地发出“飞行汽车迟早会出现”的科学预言。1917 年,飞行汽车之父格·寇蒂斯第一次向人们展示了飞行汽车这种新型交通工具。他的铝制Autoplane 夸张地装有三只翼展达12.2米的机翼。汽车发动机驱动车尾的四叶片螺旋推进器, Autoplane从未真正飞上天空,但它实现了一些短距离的飞行式跳跃。

High in the sky

云巅之上

Small flying “cars” come a bit closer to reality

小型飞行汽车离现实更进一步

A German firm completes a test, and Uber promises a prototype by 2020

德国公司完成测试,优步勾画2020蓝图

Apr 29th 2017 | DALLAS

“YOU may smile, but it will come,” said Henry Ford in 1940, predicting the arrival of a machine that was part-automobile and part-aeroplane. For decades flying cars have obsessed technologists but eluded their mastery. Finally there is reason to believe. Several firms have offered hope that flying people in small pods for short trips might become a reality in the next decade. These are not cars, as most are not fit to drive on land, but rather small vehicles, which can rise and land vertically, like quiet helicopters.

1940年亨利·福特预测了一种半汽车半飞机新型机器的诞生同时说道:“你可以对此嗤之以鼻,但它终有一天会到来的。” 几十年来飞行汽车令技术专家们魂牵梦萦,但他们始终未能掌握这项技术。终于,我们有相信的理由了。一些公司对几十年内人们乘坐豆荚型的飞行工具短途旅游成为现实寄予了希望。这些飞行工具不是汽车,而是小型的交通工具,因为它们大多数不适合在地面上行进,,但能够像直升机那样平稳地垂直升空和降落。


A prototype of a small electric plane that is capable of flying up to 300 kilometres per hour, made by Lilium, a German startup, completed a successful test over Bavaria on April 20th. Lilium is starting work on a five-seat vehicle and hopes to offer a ride-hailing service. Another German company, e-volo, has been testing a flying vehicle for several years. It recently showed off the second version of its electric Volocopter (pictured), which could be certified for flight as soon as next year.

德国的一家新兴公司Lilium研制出一架最高时速可达300公里的小型电动飞机原型,并于4月20日在巴伐利亚试飞成功。Lilium着手制作一种五座交通工具,同时希望它能提供叫车服务。另一家德国公司e-volo几年来一直在测试一种飞行器。e-volo最近展示了第二代纯电动直升机,很可能明年得到飞行许可。



There are at least a dozen firms experimenting with making small flying vehicles in different guises , including Airbus, an aerospace giant, in partnership with Italdesign Giugiaro, a division of Volkswagen, a carmaker. Many plan to have a certified pilot in command at the beginning and then move on to an autonomous set-up when regulations allow. Motorcycle-type vehicles, which you sit astride , are also in the works.

至少有十二家公司对不同外形的小型飞行工具进行实验,,这其中包括航空业的巨头——空客,该公司和大众分支意大利汽车设计室Giugiaro (汽车制造公司)进行合作。。也有很多公司让持证件的飞行员待命,然后在条例允许之后开办有自主权的组织。摩托车型——两腿分开坐的交通工具也在开发进程中。

  • Guises 外观

  • Italdesign 意大利汽车设计室

  • Astride 两腿分开

No matter which manufacturer is quickest to gain velocity, Uber, a ride-hailing firm, aims to be at the centre of things. On April 25th it held an event in Dallas to announce its plan to offer a service where people can hail an electric “vertical takeoff and landing” vehicle and ride it quickly to destinations that would otherwise take hours in heavy traffic. Uber does not want to build these aircraft or landing pads itself, just as it does not own its own cars. Instead, it plans to collaborate with other companies. But Jeff Holden, Uber’s chief product officer, does not exclude the possibility that the firm may at the outset own some aircraft, which he estimates will cost around $1m each.

无论哪家制造商最先让飞行器达到预期的速度,叫车公司优步的目标是成为该产业的核心。4月25日优步在达拉斯举办发布会,公布其新服务计划——使人们能叫到可以垂直起飞和降落的交通工具,避开几小时拥挤不堪的交通,快速地达到目的地。优步并不打算自己制造飞行器或者发射台,就像它没有汽车的所有权一样。相反,优步计划与其他公司合作。但是其首席产品官Jeff Holden说不排除公司会在一开始拥有部分飞机的可能,他估计每架的成本大约是100万美元。

  • at the outset一开始,最初


The firm plans to have a prototype of its service ready by 2020. It will launch it first in Dallas and in Dubai, both cities where the authorities have deep aviation expertise and where people commute long distances. The firm rather optimistically promises that the cost per aerial mile for passengers will be roughly that of its low-cost car service, UberX.

优步计划在2020年之前推出这项服务。首先它会登陆达拉斯和迪拜,这两个城市有着优秀的航空专家和需要长距离出行的乘客优步相当乐观地承诺,其每英里航空收费将大体上和价格相对低廉的汽车服务UberX差不多。


There is plenty for manufacturers and services like Uber to overcome beyond gravity. For battery-powered models, range is limited and the charging rate remains slow. Manufacturers will need to ensure that vehicles can take off and land quietly, if this new form of transport is to stand a chance in cities. How to oversee and license the new aircraft, which are subject to much tougher rules than cars, will be a subject of intense debate among rule-makers, who tend to move slowly and are just getting to grips with drones.(读者试译) Drivers of flying vehicles are also likely to require a pilot’s licence, albeit perhaps a simplified “sports” licence. The journey ahead will be a long one.

对于制造商和优步之类的服务商来说除了重力还要攻克许多难关。比如,能供电的电池型号范围有限而且充电速度慢。如果要在城市里占有一席之地,制造商要保证这种车辆能够快速地起飞降落。 (期待您的翻译,明天会有针对这句话的长难句解析哟~ )飞行车辆的驾驶人员可能也需要飞行执照,虽然可能就是个简化的“运动”证件。总之,这一切都还有很长的路要走。

  • Drone 无人机

  • Albeit 虽然


翻译 ▍Andrea,木三阳,小小,瘪瘪

审核 ▍小太阳Kiki

图文编辑 ▍太止

责任编辑 ▍毛毛

Try to translate

How to oversee and license the new aircraft, which are subject to much tougher rules than cars, will be a subject of intense debate among rule-makers, who tend to move slowly and are just getting to grips with drones.

Put Chinese below

Tips

1

音频和英文原文来自《经济学人》

2

原文请订阅《经济学人》官方正版

3

注:以上所有图片均来源于网络

名称:英语微风尚

卫报 | 历史上的今天|长难句

日渐知微,让您的英语学习潮起来

一站式考研服务平台

学长学姐 I 考研资讯

免费公共课资料 l 专业课真题








请到「今天看啥」查看全文