专栏名称: 考研英语外刊阅读
按照考研英语真题的风格和类型精选同源外刊文章,节选《经济学人》、《卫报》、《时代周刊》等时政报刊,囊括长难句翻译、考研高频词汇词组、每日背单词、英语写作佳句积累等模块,全方位一举击破考研英语。
目录
相关文章推荐
蒲公英Ouryao  ·  已上市中药变更胶囊颜色 ·  17 小时前  
丁香园  ·  这类患者降压 55~85 ... ·  昨天  
肿瘤资讯  ·  【前沿进展】揭示新机制:YAP介导HER3信 ... ·  3 天前  
肿瘤资讯  ·  丽证一线 | 直击绝经后HR+ / ... ·  3 天前  
51好读  ›  专栏  ›  考研英语外刊阅读

外刊阅读20201202|英国政府宣布明年9月起禁止安装华为5G设备

考研英语外刊阅读  · 公众号  ·  · 2020-12-02 20:00

正文

快,点击上方 蓝字 关注并置顶 个公众号,一起涨姿势~


全文字数:1209字

阅读时间:13分钟


上期翻译答案

Still, the results were promising for an eventual vaccine rollout, (as widespread inoculation against the virus is seen as essential before restrictions can be lifted and life can return to normal, or something close to it).

尽管如此,这一结果对于最终的疫苗上市是有利的,因为在解除限制、生活回归正常或接近正常之前,广泛接种新冠疫苗被认为是很有必要的。

1.still: despite what has just been said 尽管如此

2.promising: showing signs of being good or successful 有希望的;有利的

3.rollout: an occasion when a company introduces or starts to use a new product上市

4.inoculation: to protect a person or an animal from catching a particular disease by injecting them with a mild form of the disease 预防接种


《本期内容》


导读

打压升级:英国政府宣布自 2021 年 9 月起,将在英国新 5G 网络中禁止安装新的华为设备。


双语阅读


Telecoms providers must stop installing Huawei equipment in the UK’s 5G networks from next September, the government has said. The digital secretary, Oliver Dowden, set out a roadmap to remove high-risk vendors ahead of the telecommunications (security) bill coming before parliament.

点击下方空白区域查看翻译

英国政/府表示,从明年9月起,电信供应商必须停止在英国的5G网络中安装华为设备。英国数字大臣奥利弗·道登,在议会通过电信(安全)法案之前,制定了一份清除 高风险供应商( 呵呵 的详细计划。


The legislation would create national security powers capable of imposing controls on when – if at all – a telecoms firm could use material supplied by companies such as Huawei. It also said it plans to rip out all Huawei equipment from 5G networks by 2027 – decisions that would be enshrined in law by the new bill.

点击下方空白区域查看翻译

翻译划线句,在文末留言框内打卡,答案下期公布~ 政//府还表示,计划在2027年前将所有华为设备从5G网络中移除——这一决定将被纳入新法案的法律中。


“We are also publishing a new strategy to make sure we are never again dependent on a handful of telecoms vendors for the smooth and secure running of our networks. “Our plans will spark a wave of innovation in the design of our future mobile networks.”

点击下方空白区域查看翻译

“我们还发布了一项新战略,以确保我们不再依赖少数电信供应商来实现网络平稳、安全运行。”“我们的计划将在我们未来的移动网络设计方面引发一波创新浪潮。”

The diversification strategy will see the government spend an initial £250m to begin work on creating a more diverse, competitive and innovative supply market for telecoms. It includes establishing a National Telecoms Lab research facility, as well as investment in innovative open radio technology.

点击下方空白区域查看翻译

根据多元化战略,政府将首先投入2.5亿英镑,开始致力于打造一个更加多样化、更具竞争性和创新性的电信供应市场。包括建立一个国家电信实验室研究机构,以及在开放无线电创新技术上进行投资。


Under the legislation, security protocols around UK networks will also be strengthened with fines – of 10% of turnover or £100,000 a day – for those who do not meet the new standards. Communications regulator Ofcom is to be tasked with the monitoring and assessing of security protocols among telecoms providers.

点击下方空白区域查看翻译

根据该法案,英国网络的安全协议也将以罚款的方式得到加强,对不符合新标准的企业将按照——每天营业额的10%或10万英镑的金额处以罚款。通信监管机构Ofcom将负责监测和评估电信供应商的安全协议。

本文节选自:The Guardian(卫报)

发布时间:2020.11.30

作者:PA Media

原文标题:Huawei: UK bans new 5G network equipment from September



词汇积累

1.spark

  • 英 /spɑːk/ 美 /spɑːk/







请到「今天看啥」查看全文