专栏名称: 魔都晨曦来临
Shanghai Morning Herald by Boarhead Club
51好读  ›  专栏  ›  魔都晨曦来临

时代の句变20171114

魔都晨曦来临  · 公众号  ·  · 2017-11-14 06:20

正文



2017 年 11 月 14 日,上海,06 时 20 分日出。


《时代の句变》171113 暮


【事】A 7.3-magnitude earthquake has rattled the northern border region between Iran and Iraq, killing at least 207 people and injuring hundreds more.



[译]金    怡:两伊边境地区北部 7.3 级强震已致至少 207 死亡,数百人受伤。

[译]龚    璇:伊拉克北部靠近伊朗边境地区发生 7.3 级地震,至少 207 人死亡,数百人受伤。

[评]孙欣祺:龚译“伊拉克北部”有误,盖原文中 northern 修饰 border region。

[评]朱绩崧:翻译也要考虑读音,“致至少”改成“令至少”会好些。injuring hundreds more 的 more 删去也可。


【辞】rattle〔及物〕

[义]使碰撞作声


【源】BBC



《时代の句变》171114 朝


【事】Filipino president Rodrigo Duterte got up and sang a love song with a pop singer at a gala dinner for Asian leaders at the request of Donald Trump.



[译]金    怡:亚洲各国领导人晚宴上,菲律宾总统杜特尔特应特朗普请求,与一位流行歌手合唱情歌。

[译]龚    璇:菲律宾总统杜特尔特应特朗普邀请,在亚洲领导人晚宴上与一流行歌手合唱一首情歌。

[评]孙欣祺:“邀请”对应 invitation,比 request 更正式、礼貌,此处显然为非正式,故“请求”更佳。

[评]朱绩崧:“合唱情歌”与“合唱一首情歌”还是有区别的。


【辞】gala〔名〕

[义](有特别娱乐表演的)聚会


【源】Independent



岁次|孙欣祺恭制*重光会联袂

丁酉|英汉大词典编纂处㊣出品



主编

杨澄宇

顾问

傅元峰

编辑

王梓诚、孙欣祺

视觉

应宁

监制

朱绩崧

联系我们

[email protected]