“爱迪生救妈妈”的情节出现在人教版和苏教版的小学二年级语文教材的下册,分别在第 137-139 页和第 90-92 页。这个故事是中外一连串加工的结果。
人教版《爱迪生救妈妈》课文
苏教版题为《晚上的“太阳”》
如今网上对其真实性提出质疑的主要依据,出自 2009 年杭州语文教师郭初阳对小学语文教材的一份研究报告:
人教版的故事提到,当时爱迪生刚满七岁,即 1854 年,而文献记载世界上第一例急性阑尾炎切除手术是在 1884 年——爱迪生的妈妈根本不可能在整整三十年前就接受阑尾手术。
与此类似,对各种版本的中小学语文教材内容真实性的质疑,在 2009 年和 2010 年成为各大媒体的热点话题,《爱迪生救妈妈》也因此登上了人民日报海外版和《经济学人》。
2010 年,郭初阳、蔡朝阳、吕栋等人将研究报告整理成书出版
2017 年 3 月 10 日,《新京报书评周刊》的《七年了,爱迪生还在救妈妈,谁来救救我们的孩子》一文引述的仍是以上看法。但是要较真的话,课文原文并没有指明手术就一定是现在的“阑尾切除术”,而只是“急性阑尾炎,需要手术”而已。
实际上,针对这一质疑,早在 2009 年 11 月,人民教育出版社就曾发布《关于〈爱迪生救妈妈〉的说明》公告作出回应:
“历史上,随着医学研究的不断推进,英文中关于阑尾炎这种病症存在多种表述方式。而我们在处理中文版的故事时,是为了表述的方便,以阑尾炎这一表达方式来指称这样一类的病症。”
在 19 世纪中叶之前的很长一段时间里,急性阑尾炎在医学文献中并没有统一学名,治疗手段也未形成标准,逻辑上不能肯定地说就没有做切除的。
事实上,早在 1735 年就有明确记载,法国外科医生 Claudius Amyand 曾给一个因吞咽异物导致阑尾刺穿的男孩做了成功的切除手术;而 19 世纪在美国和加拿大,对何时出现切除阑尾的治疗方式也并没有定论。质疑方举出 1884 年实施、1886 年发表手术记录的“第一例”阑尾切除术,严格来讲,只能说是这种疾病被命名为“阑尾炎”之后的第一例。
雷金纳德·菲兹(Reginald Heber Fitz),“阑尾炎”一词于 1886 年由他在著作中引入
当然,质疑的依据不够严谨,不代表“爱迪生救妈妈”的故事因此就成立。事实上,仅是它在中国流传的版本里,细节也不一致。
苏教版《晚上的“太阳”》中,注明这个故事出处是 1995 年发行的动画片《聪明的爱迪生》,由上海美术电影制片厂出品。但实际上中国学生早在 80 年代就已经在课堂上读到它了。
1983 年的人教版初中英语课本第 5 册第 9 课,一篇名为
Edison’s boyhood
的课文里就讲到,爱迪生曾经用大镜子反光的方法为妈妈的手术提供光源,但并没有说明她具体生了什么病。