侃哥第2119次原创
中国这边刚刚过完新年开工,德国慕尼黑正在举行一场重要的会议——慕尼黑安全会议。
慕尼黑安全会议(Munich Security Conference, MSC)是最重要的讨论安全问题的国际性会议。
自1963年首次举行以来,它每年在德国慕尼黑举行,讨论的话题包括但不限于军事冲突、恐怖主义威胁、大规模杀伤性武器扩散、网络安全挑战等等。这次会议中,美国国务卿在一次讨论中,说了一句英谚,给我留下了深刻印象:
If you're not at the table, you're on the menu.(如果你不坐在餐桌边,你就出现在菜单上)。查了一下,这句话来自美国参议院 Michael Enzi(迈克尔·恩兹),一针见血地指出国际关系的潜规则,细思极恐。这里的比喻十分精彩, table(桌子)比喻谈判,menu(菜单)比喻牺牲品。整句话的意思是如果你不参与决策过程,你很可能会成为别人决策的牺牲品或受害者。换言之,如果你不参与讨论和决策,你就会处于弱势地位,被排除在外,甚至出现在别人的菜单上。这句英谚让我想起一句中国的成语:人为刀俎,我为鱼肉。比喻生杀大权掌握在别人手里,自己处在被宰割的地位。
当时昏庸腐败的清政府完全没有实力跟西方列强平起平坐在 table 上进行决策,只能任人宰割,成为别人 menu 上的一道菜肴。所以“If you're not at the table, you're on the menu.”还暗藏一个逻辑:自己需强大,因为那张 table 不是你想坐就能坐,要看实力的。不然,只能处于 menu 上。英语中另外还有几个谚语,也说了同样的道理——hunt or be hunted(猎杀或被猎杀),这个比较容易理解;再来看这个:yeet or be yeetedyeet 表示“用力抛出,猛力扔”,yeet or be yeeted 字面意思是“要么抛,要么被抛”,比喻要么成为刀俎,要么成为鱼肉。虽然世界已经迈入文明社会,各国相处表面彬彬有礼,但那层薄薄的窗户纸的里边,却是野蛮原始的丛林法则,弱肉强食。
“If you're not at the table, you're on the menu.”这句话捅破了那层窗户纸,提醒着我们:要坐到那张 table 边,莫成鱼肉!
想提高口语和交际能力?
想要学会最地道的表达?
想要一次玩转俚语?
课本上不会教你的地道俚语都在这里!
【0元抢位 先到先得】
✔️美语宝典课程
扫码免费领
👇👇👇
200节趣味俚语课程
详细音频讲解分析
趣味插图助记
例句解析
实战对话
额外收获单词讲解