朗诵会国际嘉宾简介
Introduction of the International guests
安妮‧費赫特(AnneVegter,1958),本届荷兰桂冠诗人(任期从2013年至2017年)。1989年出版第一本童话书《夫人和犀牛》,即获得荷兰新儿童文学奖瓦特切·皮特瑟奖。1991年出版第一本诗集《弹跳》,显示出一位成熟诗人的不凡语言。1994年开始写剧本。一位多才多艺的诗人和作家,语言新鲜,具有活力。
安妮柯·布拉辛哈(Anneke Brassinga,1948-)被视为荷兰诗歌的语言魔术师,这可能与她从事翻译有关(纳博科夫。贝克特,普拉斯的荷兰语译者)。你可以在她作品中发现任何其它地方都没有遇到过的词语和表达方式。她出版了十一本诗集和四本散文/随笔集,获得过许多奖项,包括2008年度康斯坦丁·惠更斯文学奖,以及荷兰最高文学奖——2015年度彼特•柯内里孙•霍夫特终身成就奖。
娜塔莉亚·阿扎洛娃(Natalia Azarova ,1956年出生于莫斯科),毕业于莫斯科国立大学西班牙语系,后在俄罗斯社科院语言研究所获得博士学位,现担任该所的世界诗歌研究中心主任。写作起步晚,但十年内出版了八本诗集,以及一些重要翻译作品,包括杜甫诗选的俄语版新译,佩索阿的《海上颂》俄语首译,由于后者而获得2014年Andrei Bely独立文学奖。
巴斯·夸克曼(BasKwakman),视觉艺术家,随笔作家,鹿特丹国际诗歌节总监(主管年度诗歌节及诗国际网站)。曾是艺术史教师,独立艺术家,文学艺术杂志和出版社合作创办人,2003年加盟诗国际。2014年与比利时诗人合作出版有关蒙古之行的散文/诗/绘图集。他因国际诗歌节而旅行所写的短篇小说集将于2017年出版。
纳吉文• 达尔维什1978年出生于耶路撒冷,年轻一代最重要的阿拉伯语诗人之一。出版了五本诗集,英译诗集由纽约书评出版社出版。在巴勒斯坦担任两本文化杂志的编辑,2006至2012年为一家著名黎巴嫩报纸的文化批评家。巴勒斯坦文学节组织者,顾问。2009年在耶路撒冷创办文学出版社。目前担任一家新型泛阿拉伯报纸的艺术与文化部门主编,并主持文学翻译。
阿里·卡德隆(1982- ),出生于墨西哥城,诗人、文学评论家。曾获“拉蒙·洛佩斯·维拉尔德诗歌奖”和“美洲功勋奖”。担任过“墨西哥城国际诗歌节”主席,现在是西语世界最具影响力的诗与诗评网刊《诗歌圈》的负责人。普埃布拉自治大学(BUAP)西语美洲文学方向的博士生导师。主持中国当代诗翻译。
冯海城(Igor Redev),马其顿青年汉学家,古典学学士,语言学和应用语言学硕士,目前在北师大攻读博士,并从事中国语言学研究。译著包括《中国古代诗选》《诗经选》等,为马其顿的斯特鲁加诗歌节翻译过中国当代诗人的作品。
斯维特兰娜.波恰维尔(SvetlanaBochaver,1987),俄罗斯语言学家,研究西班牙语言学和欧洲文学,2012年完成语言学博士论文答辩。俄罗斯科学院语言学研究所研究员。参与撰写纳塔利娅·阿扎罗娃主编的《诗歌》手册(获年度最佳书籍奖)。
莫沫(Isolda Morillo)。作家、诗人、纪录片导演。秘鲁人,母语为西班牙语,精通汉语、英语、法语。曾在美国、法国、古巴、西班牙读书和工作。中文创作作品散见于《单读》《诗歌月刊》等。现居北京。供职于某国际通讯社(北京分社),文字记者和电视新闻编导。