专栏名称: 何凯文考研英语
何凯文考研英语辅导账号
目录
相关文章推荐
桦爸聊升学  ·  教育部公布!2025考研人数,再降50万! ·  2 天前  
桦爸聊升学  ·  教育部公布!2025考研人数,再降50万! ·  2 天前  
学长小谭考研  ·  肖秀荣背诵手册带背|D21-26总结【完结】 ·  3 天前  
学长小谭考研  ·  肖秀荣背诵手册带背|D21-26总结【完结】 ·  3 天前  
考研斯基师兄  ·  最后1个月,每天学几小时才能考上? ·  3 天前  
学长小谭考研  ·  肖八背诵有压力的同学...其实你可以... ·  4 天前  
学长小谭考研  ·  肖八背诵有压力的同学...其实你可以... ·  4 天前  
考研斯基师兄  ·  考研最后1个月,是真的很苦。 ·  4 天前  
考研斯基师兄  ·  考研最后1个月,是真的很苦。 ·  4 天前  
51好读  ›  专栏  ›  何凯文考研英语

哈哈哈!我又直接原文命中六级!

何凯文考研英语  · 公众号  · 考研  · 2022-12-10 22:59

正文

今天六级考试写作(第1套)
Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to write an essay that begins with the sentence“Today increasing importance is being attached to cultivating college students’team spirit.”You can make statements, give reasons, or cite examples to develop your essay. You should write at least 150 words but no more than 200 words.
我预测了两篇文章其中一篇就是:team spirit!
说实话出题人还是很给面子的!
好评如潮!

那么今年的考研会是什么样子呢?
真的不会辜负你的!

今天的句子:

For every art festival that is not going ahead there will be artists and technicians no longer working – not to mention front-of-house staff, security guards, cleaners and bar staff. According to those on the right, all this is absolutely fine: it‘s simply market forces at work. This view is careless, and despicable. You can judge a society by the respect accorded to its artists, and there’s something going badly wrong in a country that lets someone who‘s trained half a lifetime to achieve a pitch of miraculous skill unable to use it.

思考题:

It can be inferred from the text that__.

A.art festivals are not as important as supposed

B.market forces will be celebrated by artists

C.artists are not trained but innately determined

D.the author opposes the idea of those on the right

感谢参与投票:

词汇突破:

going ahead 顺利进行

artists and technicians 艺术家和技工

front-of-house staff 前台员工

security guards 保安

cleaners and bar staff 清洁工和酒吧员工 

those on the right 右翼人士

careless 不走心的

despicable 卑鄙可耻的

miraculous 神奇的


句子解析:

第一句:

For every art festival(状语) that is not going ahead(定语) there will be artists and technicians(主干) no longer working – not to mention front-of-house staff, security guards, cleaners and bar staff.

参考译文:每一个不能开幕的艺术节都意味着有艺术家和技术人员失去工作——更别提前端的工作人员、保安、清洁工和吧员们了。

第二句:

According to those on the right, (状语)all this is absolutely fine: it‘s simply market forces at work.

参考译文:根据右翼人士的说法,这一切绝对没问题:只是市场力量在起作用。

第三句:

This view is careless, and despicable.

参考译文:这种说法不走脑子,还卑鄙可耻。

第四句:

You can judge a society(主干) by the respect(状语) accorded to its artists, and there‘s something going badly wrong in a country(主干) that lets someone who‘s trained half a lifetime to achieve a pitch of miraculous skill unable to use it.(定语)

参考译文:要评价一个社会,你可以看它对艺术家是否尊重,如果一个国家让经过半生训练才打磨出神奇技艺的人无法发挥这技艺,那肯定是出了大问题。

思考题解析:

A. Art festivals are not as important as supposed

(艺术节并没有想象的那么重要)

没有提及!

A选项错误。

B. market forces will be celebrated by artists

(艺术家将赞颂市场力量)

没有提及!错!

B选项错误。

C. artists are not trained but innately determined

(艺术家不是被训练出来的,而是天生决定的)

作者没有提及。

C选项错误。

D. the author opposes the idea of those on the right

作者反对那些右翼人士的观点。

对于第三句!

This view is careless, and despicable.

参考译文:这种说法不走脑子,还卑鄙可耻。

D选项正确。

文章来源背景和来源:

The Guardian view on reopening the arts: behind the scenes, all is not well

卫报关于重启艺术的观点:大幕之后并非事事如意


Source: https://www.theguardian.com/commentisfree/2021/apr/26/the-guardian-view-on-reopening-the-arts-behind-the-scenes-all-is-not-well


背景:预计从5月17日开始,艺术和文化场所将重新开放,而一些商业画廊,由于地位上属于商铺,已经在4月12日开门营业了。这将是一个美妙的时刻,观众们早就不满足于被压缩到屏幕上的艺术品,他们对于真正的艺术实景如饥似渴,期待与艺术品面对面,与同伴一起享受穿行展览空间的旅程。然而这些愉悦不应遮掩住文化产业的失落——上周最新的数据显示,今年第一季度文化产业同比下降了79%,远高于普遍认为受严重打击的餐饮服务业(70%)。因此许多人呼吁政府加大对文化产业和艺术从业人员的纾困支持。可一些右翼人士却认为,无需大惊小怪,一切不过于资本主义的良好安排。有些人甚至说,这是固强去弱的好机会,如果疫情会能力最薄弱的艺术从业者撞上南墙,那也没什么可纠结的。这些观点不仅冷血,而且无知。一个国家对于艺术和创意的态度将决定其文化底蕴,纯市场导向最终将引社会走向单一、空虚和丑陋。

你如果在看就点击右边的“在看”,

我们的小目标,

和人民日报站在一起!

点一下哦!

滴,考研必胜卡!

坚持一件事情不容易,

如果你再看请坚持点“在看”!

点“在看”变“好看”!

点“在看”好运加一半!