全文翻译自时代杂志7月02日文章
原题:President Trump Just Tweeted a Video of Him Punching CNN in the Face
作者:Alana Abramson
译者:冬天毛
冬天毛导读:
猜猜为啥又是动图,不是视频?
《时代》(Time,注册商标为大写的TIME),(又译《时代周刊》、《时代杂志》等),是一份于1923年开始在美国出版的新闻杂志。现今的《时代》共有四种版本,包括了美国主版、欧洲版、亚洲版、南太平洋版。欧洲版(Time Europe,旧称Time Atlantic)出版于伦敦,亦涵盖了中东、非洲和拉丁美洲的事件。亚洲版(Time Asia)出版于香港。南太平洋版出版于悉尼,涵盖了澳大利亚、新西兰和群岛。
(维基百科)
正文:
President Donald Trump posted a video to Twitter on Sunday that depicts him punching a physical representation of CNN in the face, the latest escalation in his ongoing war against the news media and one that raised the specter of actual violence.
唐纳德·特朗普总统与新闻媒体的战争近来进一步升级,他在周日发布了一部视频,其本人在当中拳打一个用来代表CNN的人物,该视频引起了人们对现实暴力行动的忧虑。
The video posted Sunday morning to Trump's Twitter feed is of an actual 2007 staged spectacle in a wrestling arena, when Trump, then a reality TV star, brought WWE head Vince McMahon to the ground in their "battle of the billionaires." But the video was edited with CNN's logo imposed on McMahon's face.
视频由特朗普于周日上午用自己的推特发布,素材是2007年摔跤场上实际发生的一次作秀演出,被称为“亿万富翁之战”:当时还是电视真人秀明星的特朗普将WWE(世界摔角娱乐)总裁文斯·麦克马洪撂倒在地。然而,这次的视频中,麦克马洪的脸被P成了CNN的标志。
In the video, Trump spends about 10 seconds punching the opponent with the CNN logo before the now-President walks away, seemingly unscathed.
在视频中,特朗普拳打了头戴CNN标志的对手大约10秒钟,随后毫发无伤地走开。
The video concludes with an image similar to CNN's logo, but with the acronym FNN — representing "Fraud News Network," Trump's latest moniker for one of his most frequent media targets.
在视频的末尾出现了一张与CNN的标志相似的图片,但用的缩写是FNN,代表“骗子新闻网络”(冬天毛注:CNN是“有线电视新闻网络”的缩写),这是特朗普最近对CNN这个最常被他攻击的媒体的称呼。
Thomas Bossert, a homeland security adviser to Trump, was asked about the tweet on ABC' News' This Week with George Stephanopoulos. "My first reaction to that tweet would be the same as any of the President's tweets: there's a lot of cable news shows that reach directly into hundreds of thousands of viewers and they're really not always fair to the President," Bossert said.
在ABC新闻的乔治·斯蒂芬诺伯罗斯主持的“本周”新闻节目上,特朗普的国土安全顾问之一托马斯·博赛特被问及了关于该推特的事情。博赛特说:“我对这条推特的第一反应和对总统的其他所有推特都一样:有许多新闻节目都有数十万之多的受众,但他们对待总统的方式常常很不公正。”
"No one would perceive that as a threat, I hope they don't," Bossert continued. "But I do think that he's beaten up in a way on cable programs that he has a right to respond to."
But other reactions to the tweet, which came just days after the Trump attacked MSNBC's Morning Joe co-hosts Joe Scarborough and Mika Brzezinski, included concern for the safety of reporters.
博赛特又说:“谁也不会觉得那是一种威胁,我希望没人这么想,但我确实认为他在某种程度上受到了电视节目的人身攻击,他有权对此作出回应。”但就在前几天,特朗普还攻击了MSNBC的“早安乔”节目主持人乔·斯卡伯勒和米卡·布热津斯基,而各界对这次推特的反应中也包括了对记者人身安全的担忧。
"It is an incitement to violence," Republican strategist Ana Navarro, who is a commentator on CNN, said on This Week. "He is going to get somebody killed in the media."
CNN评论员、共和党策略顾问安娜·纳瓦罗在“本周”节目上表示:“这是在煽动暴力,他会害媒体的人送命的。”
CNN at first responded on Twitter by simply quoting White House spokeswoman Sarah Huckabee Sanders, who said only days earlier that Trump "in no way, form or fashion has ever promoted or encouraged violence."
CNN起初只是在推特上引用了白宫女发言人莎拉·哈克比·桑德斯的发言,后者在数日前曾声称特朗普“从没有以任何方式、形式和作风提倡或鼓励暴力行为。”
The cable news network later called it "a sad day when the President of the United States encourages violence against reporters.
该电视节目网络随后又称这是“一个可悲的日子,美国总统竟然鼓励对记者使用暴力。”
图中文字:CNN声明:这是一个可悲的日子,美国总统竟然鼓励对记者使用暴力。莎拉·哈克比说特朗普从未干过这种事,这显然是在撒谎。特朗普不是在为他的海外访问以及与弗拉基米尔·普京的首次会谈做准备,也不是在对付北朝鲜和处理医疗法案,而是在从事这种孩子气、远不符合总统尊严的活动。我们会继续做我们的本职工作,他也应该开始做他的了。
Brian Stelter, CNN's senior media correspondent, noted on Twitter that the video had surfaced on a Reddit thread days earlier, with the caption "Trump takes down fake news."
CNN高级媒体记者布莱恩·斯特尔特在推特上指出,数天前该视频就曾出现在Reddit的一张帖子上,标题为“特朗普撂倒假新闻”。
全文到此结束
你可能感兴趣的其他文章:
印度时报:边境对峙:中印各自部署3000兵力(译文)
华盛顿邮报:前CIA官员涉嫌向中国出售绝密情报被起诉(译文)
纽约时报:只有大规模驱逐出境行动才能救美国(译文)
欢迎读者姥爷订阅冬天毛的一己之见(长按二维码进入主页):
声明
冬天毛的一己之见是一个非盈利性微信公众号,不接受任何形式的商业合作,务请见谅。
冬天毛译文系列欢迎所有读者留言;为了给读者提供相对宽松的评论环境,任何不涉嫌影响公众号运作的留言一律予以显示。
冬天毛原则上不对译文内容相关的留言发表评论,但欢迎读者就词汇用语提出疑问,冬天毛会尽量快速解答。