2001-2006年 南京大学历史学系世界史专业就读,获历史学博士学位
2018-至今 中央政治局委员,中央外事工作委员会办公室主任
1950年5月1日,新中国成立后的第一个国际劳动节,杨洁篪在上海的一个普通里弄出生。杨洁篪这个名字出自一位精通古汉语的老先生,极富书香气。“篪”字中的“虎”,伴随虎年出生的杨洁篪,成为他终生的一个符号。
杨洁篪年少聪慧,学习刻苦。1963年他凭借出众的成绩成为
上海外国语大学附属中学
第一批学子。中学毕业后,正逢“上山下乡”,杨洁篪不得不中断学业,进入浦江电表厂做一名学徒工。从18岁开始,一干就是4年。
在当时的大环境下,拥有一份稳定的工作,是许多人羡慕不已的事。接下来就是结婚生子,按部就班地度过一生。电表厂的工友们大多如此,结束了一天繁重的工作,下班后聚在一起打牌侃大山。然而在他们之中却有一个“异类”,一有闲暇,他就学习英语。工资精打细算,省下买英语书和英文碟片。其他的工友都笑他,
读英语有什么用,一个电表工人需要用得到英语吗?
后来,电表厂陆陆续续送来一些英文材料,全厂只有这个小工看得懂。但他还是做他的小工,工资没有涨,待遇没有提高,其他人嘲他是
“懂英语的小工”
。
直到1972年,中美关系解冻,时任总理的周恩来下令从北京、南京、上海工厂、农村、农场征召散落的原外语学校的学生,调集至外交部以培养翻译人才。这位“懂英语的小工”有幸入选,从此踏上了外交之路。
这就是杨洁篪在电表厂度过的一段岁月。
据曾经在中英香港回归谈判时任邓小平翻译的张幼云回忆,在1972年外交部选送的这批人才中,有机关干部、大学教授以及中学生。杨洁篪当时在国内没有上过大学,以中学生的身份选送到英国,在当时是非常幸运的。1973年,他进入赫赫有名的
伦敦经济和政治学院
,在这里完成两年的留学生活。回国后,他来到外交部翻译室英文处工作。
那时的杨洁篪经常拿着一个小笔记本主动地看书找资料,虚心向别人请教各种问题,然后记在本子上。很快,出色的语言能力让他慢慢被重用,他开始得到为邓小平和一些重要外宾做翻译的机会。
“当普通科员无法接触高层领导,当翻译则不同,可以亲眼目睹高层外交活动,学到很多平时学不到的东西。我常常很用心地
观察领导人怎样处理一些棘手问题
,自己反复琢磨,教益很深……”
回忆起这段日子时,杨洁篪如是感慨道。
1977年,中国政府邀请乔治·布什及其家人访华。杨洁篪全程陪同翻译,当时随行并在10年后担任美驻华大使的李洁明回忆说:“
我们每个人都喜欢他
(杨洁篪)。”
在这次访华中,老布什和杨洁篪结下了友谊,认为他睿智又不失幽默,不卑不亢,鼻梁上架着一幅眼镜长相斯文的杨洁篪看起来像文弱书生,其实蕴藏着巨大力量。知道杨洁篪属虎,老布什给取了个贴切的外号:
Tiger Yang(老虎杨)
。
那一年,中美关系缓和,新加坡《联合早报》甚至评述:“如果说,老布什与中国的情感地带早已是绿荫一片,那么,应该有杨洁篪的一份功劳。”
杨洁篪在外交部翻译室整整工作15年。直到1983年,他被派往中国驻美使馆工作。大使馆的工作需要投入大量的精力和耐心。因为时任驻美大使的章文晋工作繁忙,杨洁篪一项最重要的工作是在每天早晨阅读大量美国报纸,然后向他汇报当天的重要文章内容,并提出哪篇文章可看或必看。
在前后长达
10年
的漫长岁月里,杨洁篪曾在4任驻美大使麾下供职,从二等秘书升为一等秘书,直至政务参赞、公使,从稚嫩走向成熟,最终成为独当一面的特命全权大使。
数年前,杨洁篪曾这样回忆:
“近20年岁月已如水般流过。如今我自己工作越繁忙,越具挑战性时,我便越会想起我敬仰的老领导。”
尽管外交工作繁忙,杨洁篪仍然十分好学。在任中国驻美大使期间,他在职攻读了当时还在
南京大学
任历史系教授、中国第一位英国史博士
钱乘旦
(现任北大历史系教授)的博士学位。他刻苦、谦虚、好学、谨慎,这一切优秀的品质,让他在外交之路上迈出的每一步都扎实无比。