专栏名称: 译言
发现、翻译、分享中文之外的互联网精华
目录
相关文章推荐
参考消息  ·  高燃!东部战区最新发布 ·  2 天前  
参考消息  ·  南部战区快艇出击! ·  3 天前  
参考消息  ·  飞行途中,土航一机长猝死 ·  5 天前  
经济学人双语精读  ·  政策刺激,A股逆转,《经济学人》如何看? ·  1 周前  
51好读  ›  专栏  ›  译言

比“小草还要小”的大翻译家--草婴

译言  · 公众号  · 国际  · 2016-11-25 13:12

正文



草婴,就是比小草还要小的意思。我觉得自己很平凡很渺小,好像一棵小草,火烧也好,被人踩也好,但我不会随便屈服,有了条件我还是会重新长出来。

——草婴2014年获得上海文学艺术奖终身成就奖后的感言


✎ 生平简介


草婴,原名盛峻峰,1923年3月24日出生在浙江省宁波镇海。他1938年开始学习俄语,先后为《时代》杂志、《苏联文艺》杂志及《时代日报》译稿。他凭借一己之力系统地翻译了托尔斯泰全部小说作品——3个长篇、60多个中短篇和自传体小说。除了翻译托尔斯泰、肖洛霍夫的作品外,他还曾翻译过莱蒙托夫、卡塔耶夫、尼古拉耶娃等人的作品。


先生不喜欢引人注目,他拒绝了当领导,只为一心一意搞翻译。几十年来,他每天只翻译一千来字,始终保持着严谨和精致。他还曾开玩笑说,对比如今译者动辄两三个月就译出一本十几万字的小说,“像我这样的译者现在是吃不开的”。所以在他九十三年的生命中,他的译作成了他最精彩的代言。如同许许多多的文化人,他在文革期间也受到了不小的打击。在一次下乡劳作搬水泥袋时,被压断了胸骨,足足在硬木板上躺了6个月。但是谈到这些,先生都没有诉苦,只是说还有更多的人,有着更悲惨的遭遇。



✎ 周围人的评价


对于一个这样低调,如同小草一般朴实无华的大翻译家,或许通过人们对他的评价,更能够让我们拼凑他的整个翻译人生。

       

他要把身外的工作、待遇什么全都去掉,一生只做这一件事。我们知道很多有名的翻译家,有很多其他头衔,可能是作家、出版社编辑、研究机构人员、大学教授,只有他什么都没有,我们所谓的“职业翻译家”用在他身上是最恰当不过的。

——刘文飞,俄语文学翻译家、中国社科院外文所研究员


他外表显得很弱小,但他在精神和毅力上是非常强大的人,若非如此,很难想象他一个人持之以恒花费20年时间去翻译托尔斯泰。

——曹元勇,知名出版人,文学翻译家,现任浙江文艺出版社上海分社社长


一个人能把托尔斯泰小说全部翻译过来的,可能全世界只有草婴。

——李福清,俄罗斯著名汉学家


他就是这样一个人:三十多年前选定的道路,他要毫不犹豫地走到底。

——谷苇,草婴的朋友


文学翻译者很多,而翻译家寥寥。看过草婴先生翻译的《复活》、《战争与和平》、《安娜·卡列尼娜》等著作,那是艺术再创造。他不是简单的直译,而是一个艺术家的再创造,文笔优美,对话尤其生动。

——袁敏,作家、资深出版人


这两个汉字表现出难以估计的艰苦劳动,文化上的天赋以及对俄罗斯心灵的深刻理解。

——俄罗斯人这样评价“草婴”的名字


对于草婴的离世,就连国家总理温家宝也曾去信悼念。


盛天民先生(注:草婴妻子):


惊悉草婴先生逝世,深感悲痛。谨表示沉痛哀悼。先生于2004年致信给我,承赠《托尔斯泰小说全集》,让我深为感谢,我即函复,由衷说道“您的宏篇译著饱含了您的心血,表现出您对翻译事业的执着追求,也反映了您对读者的热爱。”


草婴先生是我国卓越的文学家、翻译家,他的成就、品格和精神值得我们纪念、学习、传承。他的为人和作品将永远留在人间。


望节哀保重。


温家宝

2015年10月24日晚



草婴《复活》、《当代英雄》译稿



✎ 译作赏析


然而现在我们身处的社会,人们的生活都过分的快与杂了,很少有人能够做到像草婴先生这样,一辈子就做一件事,而且还将这件事做到极致。上海华东师范大学教授、台湾台北中国文化大学俄国语文学系客座教授徐振亚,在《复活》的几种汉语译本中最推崇草婴的译本。他说,草婴吃透了原著,用词准确、传神,也更简练。   


以下是草婴先生翻译的《复活》节选:


尽管好几十万人聚居在一小块地方,竭力把土地糟蹋得面目全非,尽管他们肆意把石头砸进地里,不让花草树木生长,尽管他们除尽刚出土的小草,把煤炭和石油烧得烟雾腾腾,尽管他们滥伐树木,驱逐鸟兽,在城市里,春天毕竟还是春天。阳光和煦,青草又到处生长,不仅在林荫道上,而且在石板缝里。凡是青草没有锄尽的地方,都一片翠绿,生意盎然。桦树、杨树和稠李纷纷抽出芬芳的粘稠嫩叶,菩提树上鼓起一个个胀裂的新芽。寒鸦、麻雀和鸽子感到春天已经来临,都在欢乐地筑巢。就连苍蝇都被阳光照暖,夜墙脚下嘤嘤嗡嗡地骚动。花草树木也好,鸟雀昆虫也好,儿童也好,全都欢欢喜喜,生气蓬勃。唯独人,唯独成年人,却一直在自欺欺人,折磨自己,也折磨别人。他们认为神圣而重要的,不是这春色迷人的早晨,不是上帝为造福众生所创造的人间的美,那种使万物趋向和平、协调、互爱的美;他们认为神圣而重要的,是他们自己发明的统治别人的种种手段……


让我们躺在冬天的被窝里,重读先生的译著



扫描二维码关注译言,获取优质译文资源,享受优质便捷的即时译服务。