专栏名称: 新经典
优质内容的发现者 创造者 守护者
目录
相关文章推荐
厦门日报  ·  俄罗斯突发火灾,“过火面积达2000平方米” ·  18 小时前  
厦门日报  ·  王宝强,传来最新消息! ·  昨天  
半导体行业联盟  ·  闻泰科技重大 ·  5 天前  
半导体行业联盟  ·  中国(半导体员工)人数十强 ·  6 天前  
厦门日报  ·  厦门刚刚发布!住房公积金政策调整 ·  5 天前  
51好读  ›  专栏  ›  新经典

你是否敢在人群中自行其是

新经典  · 公众号  ·  · 2017-07-08 07:50

正文



© Vincent van Gogh


孤独者  



你是否敢在形形色色的人群中, 

自行其是,成为一个绝缘物? 

眼看着别人在身边忙忙碌碌, 

不管不顾;守着你宁静的幽居, 

像荒凉沙漠里的一朵花不屑于 

向那过路的风吐露气息。 



印度某处丛林中黑皮肤的贱民 

寂寞、憔悴、受同胞的憎恨, 

所饮下的命运之杯苦酒之深 

也难比这可怜虫,他,不会爱: 

他背负着无法解除的一种负载 

一种致人于死命的沉重。 



他微笑:对悲伤最恶毒的嘲讽, 

他说话:冷言冷语言不由衷, 

他像别人一样贪饮欢乐酒盅。 

却说期望,虽然是害怕,死掉, 

他渴望着达到他似乎在逃避的 

无聊人生最极端的目标。 


(1810年  江枫 译) 


© Isaac Levitan


西风颂



哦,犷野的西风,你哦秋的气息!

由于你无形无影的出现,万木萧疏,

似鬼魅逃避驱魔巫师,蔫黄,魆黑,


苍白,潮红,疫疠摧残的落叶无数,

四散飘舞;哦,你又把有翅的种籽

凌空运送到他们黑暗的越冬床圃;

  

仿佛是一具具僵卧在坟墓里的尸体,

他们将分别蛰伏,冷落而又凄凉,

直到阳春你蔚蓝的姐妹向梦中的大地


吹响她嘹亮的号角(如同牧放群羊,

驱送香甜的花蕾到空气中觅食就饮)

给高山平原注满生命的色彩和芬芳。


不羁的精灵,你啊,你到处运行;

你破坏,你也保存,听,哦,听!


© Isaac Levitan



在你的川流上,在骚动的高空,

纷乱的乌云,那雨和电的天使,

正象大地调零枯败的落叶无穷,


挣脱天空和海洋交错缠接的柯枝,

漂流奔泻;在你清虚的波涛表面,

似酒神女祭司头上扬起的蓬勃青丝,


从那茫茫地平线阴暗的边缘

直到苍穹的绝顶,到处散布着

迫近的暴风雨飘摇翻腾的发卷。


你啊,垂死残年的挽歌,四合的夜幕

在你聚集的全部水汽威力的支撑下,

将构成他那庞大墓穴的拱形顶部。


从你那雄浑磅礴的氛围,将迸发

黑色的雨、火、冰雹;哦,听啊!


© Isaac Levitan



你,哦,是你把蓝色的地中海

从梦中唤醒,他在一整个夏天

都酣睡在贝伊湾一座浮石岛外,

  

被澄澈的流水喧哗声催送入眠,

梦见了古代的楼台、塔堡和宫闱,

在强烈汹涌的波光里不住地抖颤,


全都长满了蔚蓝色苔藓和花卉,

馨香馥郁,如醉的知觉难以描摹,

哦,为了给你让路,大西洋水

  

豁然开裂,而在浩淼波澜深处,

海底的花藻和枝叶无汁的丛林,

哦,由于把你的呼啸声辨认出,


一时都惨然变色,胆怵心惊,

战栗着自行凋落;听,哦,听!


© Isaac Levitan



我若是一朵轻捷的浮云能和你同飞,

我若是一片落叶,你所能提携,

我若是一头波浪能喘息于你的神威,


分享你雄强的脉搏,自由不羁,

仅次于,哦,仅次于不可控制的你;

我若能象在少年时,作为伴侣,


随你同游天际,因为在那时节,

似乎超越你天界的神速也不为奇迹;

我也就不至于象现在这样急切,

  

向你苦苦祈求。哦,快把我飏起,

就象你飏起波浪、浮云、落叶!

我倾覆于人生的荆棘!我在流血!


岁月的重负压制着的这一个太象你,

象你一样,骄傲,不驯,而且敏捷。


© Isaac Levitan



象你以森林演奏,请也以我为琴,

哪怕我的叶片也象森林的一样凋谢!

你那非凡和谐的慷慨激越之情,


定能从森林和我同奏出深沉的秋乐,

悲怆却又甘冽。但愿你勇猛的精灵

竟是我的魂魄,我能成为剽悍的你!


请把我枯萎的思绪播送宇宙,

就象你驱遣落叶催促新的生命,

请凭借我单调犹如符咒的韵文,

  

就象从未灭的余烬飏出炉灰和火星,

把我的话语传遍天地间万户千家,

通过我的嘴唇,向沉睡未醒的人境,


让预言的号角奏鸣!哦,风啊,

如果冬天来了,春天还会远吗?


(1819年  江枫 译)


© Vincent van Gogh


论 诗


诗是神圣之物;它既是知识的核心又是知识的边缘,它包容一切科学,一切科学都能溯源于诗。它是一切思想体系的根源,同时又是它们的花朵;一切都由它而生,受着它的滋润缀饰;如果它遭受到害虫的摧残,它便生长不出花果,结不出种子,荒凉的世界因此而失去美丽,生命之树也不能葱郁长青。诗是上苍赋予完美事物的外表和光泽,就像蔷薇一般,它平淡无奇的枝叶纹理,因为有了鲜艳的色彩和淡淡的幽香而变得分外美丽。


但是,假如诗不能高扬于一切飞鸟所不敢翱翔的永恒境界,从那神圣的领域携下光明与火焰,那么它所歌唱的道义、爱情、忠诚、友谊又有什么意义?我们生存繁衍的美丽世界的景色又有何诱惑?我们在人生此岸又能得到什么慰藉?我们对人生彼岸又怎能有所憧憬?


诗记录着最快乐最善良灵魂的最快乐最善良的瞬间。我们常常感到,有些不可捉摸的思想和情感会突然袭来,有时睹物生情,有时见人生思,有时则自生哀乐,这些思绪飘然而来,又飘然而去,给我们留下难以形容的崇高和愉悦;即使这些思绪带给我们的只是忧郁与惆怅,也仍然有一丝快感相随。每当诗的精灵降临,一道神圣的光亮便耀射于我们的思想深处。有时,诗的步履轻若拂过海面的微风,浪静风止之后,它亦消遁而去,只在满是皱纹的沙滩上留下些许印痕。这种心境,唯有感觉细敏、想象丰富的人才可以领悟,由之产生的思想将摈弃所有卑劣的欲望。


© Isaac Levitan


诗能使世间一切都变为美丽。原本美丽的事物会因之锦上添花,丑陋的事物可以为美所点化。它将欣喜与恐惧、快乐与忧伤、永恒与变幻融为一体;它冲破一切势不两立的对峙,用它轻柔的驾驭,使一切对立结伴而行。世间的一切都因诗的到来而变形,在它的辉耀下,同显一种神奇,成为它灵气的化身。那是一种神奇的炼金术,能够将致生于死的毒液,化作可以畅饮的甘露;它撕毁世界腐朽陈旧的表象,展露出无遮无掩、宁静沉睡的美,而这种美恰是人世间一切事物的内在精神。


诗在我们的人生中为我们创造着另一种人生。它使我们生活在另一个世界。与那个世界相比较,现实的世界显得混杂纷乱。诗使我们得以重新瞩目我们生息其间的平凡的宇宙,使我们的灵魂之眼穿透弥漫的尘雾,得以窥见人生的神奇美妙。为诗所驱使,我们便能去领悟我们的所见所遇,去思想我们的所感所识。当生命中那些琐碎的印象不断重现,使我们对宇宙的观感变得支离破碎之时,诗便为我们重新创造一个宇宙。

——选自《流行哲理小品(外国卷)》


每日赠书



●  读完雪莱的诗文,你有什么感受

请在评论区留言,我们将综合留言质量和热度选出一位书友,赠送新经典新书一本。

《资本主义简史》

[德] 于尔根·科卡 著

在本书中,国际知名的资本主义研究权威于尔根·科卡深入浅出地梳理了近代资本主义的崛起与发展以及十九、二十世纪以来资本主义的全球扩张,重新审视资本主义价值观与人类文明的关系,对马克思、韦伯、熊彼特等大师有关资本主义的观点展开分析,展示了资本主义发展过程中自我批判、自我调节的机制。



本文由新经典整理发布 / 图片来自网络

欢迎转发朋友圈,转载请联系后台 / 本期编辑:兰川、焕焕