专栏名称: 英文讲学
用心讲英语,不只是英语。
目录
相关文章推荐
广州买房计划  ·  学位刚需:绿城馥香园(五中附小) or ... ·  3 天前  
财宝宝  ·  嘉兴怎么样? ... ·  3 天前  
51好读  ›  专栏  ›  英文讲学

外刊双语热点:TikTok难民“交猫税”/美国网友辅导英语作业

英文讲学  · 公众号  ·  · 2025-01-20 12:00

正文

📢 微信对公众号规则进行了调整, 如果同学们喜欢我的文章, 记得多点“赞”👍与“在看”🌟, 这样阿满的推送才能继续出现在你的“订阅信息”里 。感谢支持。


上一期文章给出了 “中美网友在小红书对账 (跨文化交流)”的英文概述参考 , 本期文章再就“美国网友交猫税”和“中国用户求助英语作业”两项具体互动给出英文表述参考 :


图片来自CGTN BIZ


One endearing activity was “paying the cat tax” (交猫税) , which became a unique way for Chinese users to welcome the American newcomers. The idea was simple yet heartfelt: to make friends, you first “pay a tax,” but this tax was a shared love for cats. Users shared pictures of their beloved pets as a means of communication, sparking cross-cultural exchanges about pet ownership and humor. American users, eager to participate, flooded the platform with their own pet photos, delighting their Chinese counterparts.

“交猫税”成为中国小红书用户欢迎美国“TikTok难民”的一种可爱又独特的方式 : 想交朋友? 先晒出你的猫! 所谓“猫税”很简单, 就是对猫的共同热爱。用户通过上传宠物照片展开交流, 激发了关于宠物饲养和幽默感的跨文化对话。美国用户热情参与, 纷纷上传宠物照片, 令中国网友倍感欣喜。


Another popular trend saw Chinese netizens inviting Americans to help with English-language assignments , dubbed “doing English cloze tests” (做英语完型填空). In return, American users took to learning Chinese, proudly sharing their progress in posts titled “I love you, China” (我爱你中国). The enthusiasm of these TikTok refugees to engage with the language and culture resonated deeply with Chinese users, fostering a sense of mutual appreciation.
另一项流行趋势是中国网友邀请美国用户帮助完成英语完形填空作业。 作为回应, 美国用户积极学习中文, 并通过“我爱你中国”等帖子展示自己的进步。这些“TikTok难民”对语言与文化的热忱深深感染了中国用户, 进一步促进了中美双方的文化交流与理解。
— The Diplomat. January 17, 2025. When American TikTok Refugees Found a Home on China’s RedNote


外刊作者在介绍“做英语完形填空”的第二个小红书热点时, 变换使用了“无生命主语句式” (inanimate subject sentence) 的拟人化修辞手法 , 用“无生命主语another popular trend”与“有生命谓语saw (past simple of see)”搭配造句, 避免与摘录第一段首句的简单写法重复


同学们在外刊阅读中, 会更常遇到“see”与表示“时间”或“地点”的“无生命主语” (也作“无灵主语”) 搭配 , 参考美国CBS News和英国BBC的报道摘录:


This summer has seen no shortage of extreme weather events : Hurricane Ida ripped through Louisiana and Mississippi before the storm's remnants slammed the Northeast this week, bringing devastating floods, winds, and tornadoes that left at least 47 people dead and millions without power across the eastern U.S.

今年夏天 极端天气频发。飓风“艾达”先在路易斯安那州和密西西比州肆虐, 随后其残余部分于本周侵袭美国东北部, 引发严重的洪水、强风和龙卷风, 已造成至少47人死亡, 并导致东部地区数百万人断电。

— CBS News


The Azteca Stadium saw Diego Maradona's famous 'Hand of God' goal against England in 1986.

1986 年, 马拉多纳 在阿兹特克体育场 对阵英格兰队时打进了著名的“上帝之手”进球。

— BBC


--- ✍️ 付费专栏更新通知💡 ---

《英文报刊中的地道表达》 第157期已更新 , 分为三个板块:

  • 板块一: “中国演员泰国失联事件”引发广泛关注, 我为同学们从BBC相关报道中挑选摘录, 留意外刊如何描述当事人“小演员”的身份, 积累一个容易误解的高级表达

  • 板块二: Reuters《路透社》报道称, 小红书想利用这次“TikTok难民”热潮来推进国际化, 积累一个常见词的地道活用

  • 板块三: 一条Bloomberg《彭博社》最新商业报道摘录, 积累一个实用知识点, 留意中英表达逻辑差异


“英文报刊中的地道表达”专栏从英美知名报刊中选材, 为同学们梳理 地道搭配、习惯用语、选词升级、小词活用、熟词生义 等内容, 详细信息: 栏目合集获取方式






请到「今天看啥」查看全文