你以为霸道总裁爱上灰姑娘的老套YY之作只在中国风靡?是时候让我们国产的网文来拯救他们了!
传说中的大型修仙小说《斗破苍穹》,
曾经在小编大学时期风靡全校!
基本上是男同学都在追,女同学部分追的局面
记忆里它更新的时候,
一直占据网文排行榜第一!
那些年宿舍里凌晨亮着的手机屏幕,
刷着言情小说,迟迟未眠的时光,
你们还记得吗?
这个当年让我们熬夜通宵追更新的经典网文,
现在经过英文翻译,
欧美书迷们也被迷的神魂颠倒。
在国外的好多网站上面,
这些大量的中文网络爽文被翻译成英文,
还有一群忠实读者每天追在后面哭着喊着求更新,
还要给翻译者打赏……
如果有天你的外国朋友在聊天时突然冒出“修仙”、“内功”、“真元”这些词可千万别诧异,因为武侠玄幻修真仙侠等等独具我大中华风采的中国网文,海外粉多到超乎你的想象!
影响力到底有多大?
目前到底在国外有多风靡?
放几波数据给你们感受下
海外贴吧reddit上有《斗破苍穹》的专门页面……
专门搬运中国网文的外国网站spcnet,
热门帖子的浏览量都是20万+的……
这场景简直太魔幻了……
还有专门的爱好者论坛,名字就叫武侠世界。
这个网站名还引发了不少中国网友的吐槽……
不过吐槽也阻挡不了它,
这个网站每天的访客量有这么高:
流量在全球排名1940,在美国排名1326……
每天访客量有17.5万以上,日均流量264万……
然而起点网自身的流量排名也才1116……
在这个网站里,随便挑部网文的翻译稿。
逆天邪神,评论就有13400多条……
翻译的章节列表密密麻麻,
真佩服国外爱好者的毅力……
然而,真正让外国人们
欲罢不能甚至通宵追文的,
还是这种他们见都没见过的套路……
这些“扮猪吃老虎”,“种地逆袭”,“正派小师妹喜欢自己,魔教圣女也暗送秋波”等等对我们来说已经烂俗到厌倦的套路,对他们来说,却是——
你们来感受下他们内心的喜悦……
主角升级拿到宝物,歪果仁简直觉得爽呆了。
司空见惯的女主洗澡,两人独处桥段,
歪果仁也表示喜闻乐见。
当然少不了一本正经的讨论剧情……
各种求推荐老司机类似作品……
也会对虐主角文的主角心疼不已,
你们都不知道这种一般是
越虐越强最后吊打所有人的吗……
还有各种科普帝……
估计这位朋友已经去学习中文了……
中国人喜欢的抢沙发,他们也喜欢~
神奇的是还有华裔同胞贱兮兮的去剧透……
《盘龙》完结了,
读者们在下面排队感谢翻译,然后各种不舍……
这么废寝忘食的追网文,
这么由衷的感谢翻译者,小编都要哭了
不过,还是要说一句:
你们追网文看盗版,好意思吗?
估计这个时候有一本作者亲笔签名的书,
歪果仁会秒变迷妹吧~!
照我国产网文的生产量,
感觉汉语翻译这个专业要火了
@迪安哥2016:要是有人能把《希灵帝国》和《异常生物见闻录》翻译一下英文那就牛逼了
@糊今烧麦:神墓、盘龙、星辰变、七界传说、诛仙、琴帝、善良的死神、狂神、遮天、九鼎记……太多优秀的作品了!
@噗嚛噗嚛:要真看懂这些文需要很厚的中文底子,还是三少土豆一类文适合翻译
@z朱子仲z:国内网文发展的太快了,不过日本漫画底蕴还是非常非常深厚的,国内小说暂时还是个暴发户。但是照现在的势头将来一定会媲美。
@一乐就是我了:很正常,都在一个地球村,互相交流嘛
@雪炒冷面:虽然已经戒掉小说了,但是一直认为中国的小说还是很不错的,脑洞够大够新奇,简直是新世界。版权保护的法律能跟上就更好了!
@w小诗歌喵w:哈哈哈哈好好奇那些神器啊古书啊修炼口诀都他妈是怎么翻译的
@浴飞鸥:中国某位拿了世界级科幻奖的大师说过,中国文化之所以还没有达到世界级的影响力,最主要的是缺少翻译~~,而我很幸运,粉丝就是翻译
来源:哒哒(dadatime),成都商报(cdsb86612222),新浪微博
编辑:jiujiu